– Да, – сказал Томми после паузы. – Мне нужно кое о чем поразмыслить. Когда прилетела эта ваша богиня, на меня снизошло откровение, и я понял, что я гей.
Стивен не знал, что сказать.
– Слушай, не смотри на меня так, – сказал Томми. – Это просто неизвестная мне до настоящего времени информация, вот и все, так что мне нужно все тщательно обдумать. А кроме того, никто не выключил плиту, когда мы все сюда побежали, а мы же не хотим, чтобы чили превратилось в коричневые угольки на дне кастрюли.
– Ладно, – сказал Стивен.
– Вот именно, – сказал Томми. Он опять пошел к дому. – До встречи.
– До встречи, – сказал Стивен, глядя, как Томми исчезает за деревьями.
Потом он пошел к поляне и, подойдя ближе, увидел, что там все еще голые. Они пели «Лев сегодня спит»,[21] более или менее в такт, а Лили хватала по очереди каждого и поднимала выше деревьев, а потом опускала обратно на землю. Повсюду летали перья и снежные хлопья.
Стивен вышел на поляну как раз в тот момент, когда наверх поднималась Кэти. Подлетев к небу, она засмеялась. Такого смеха Стивен никогда раньше у нее не слышал.
Тут все остальные заметили, что он вернулся, и, похоже, были от этого просто счастливы. Даже Дуэйн, которого Стивен едва знал. А Кэролин и Хэлли обе его поцеловали, и он решил, что ему тут нравится.
Потом Лили вернула Кэти на землю, и Кэти, увидев Стивена, подбежала к нему и обвила его шею руками.
– Я тосковала по тебе, – сказала она.
Он решил, что не бывает ничего лучше сегодняшнего дня.
– Я тоже по тебе тосковал. У нас будет ребенок?
Глаза у Кэти стали испуганными.
– Видимо, да, – сказала она. – Но…
Он не дал ей закончить:
– Хорошо. Как раз вовремя.
Лицо Кэти осветилось счастливой улыбкой. Она взяла Стивена за руки и закружила его.
– Снимай одежду! – кричала она. – Пой с нами! Танцуй с нами!
Стивен решил пойти на компромисс. Он пел, и танцевал, и даже снял рубашку и махал ею над головой – но штаны оставил. Даже опьянев от нектара луноцвета и танцуя в снегу под полной Луной, он твердо решил вести себя достойно. Вскоре он станет отцом и должен подавать хороший пример.
Глава 24
Наутро богиня попрощалась
Наутро богиня попрощалась. Она сказала Джеку, что на сей раз действительно не сможет вернуться снова.
Они находились в угловой спаленке в восточном крыле. В четыре утра, когда все еще танцевали и пели до изнеможения, Джек и Лили пошли сюда и занялись любовью. Лили сказала тогда, что это в последний раз. Но по крайней мере, думал Джек, она сказала это сама. Она пришла к нему еще раз, прежде чем покинуть.
– Луна садится, – сказала Лили. – Я тут слишком задержалась.
Джек крепче прижал ее к себе под одеялом.
– Хорошо, – сказал он.
Он пытался не вести себя как сопляк, но это было нелегко.
Лили нежно отстранила его и вылезла из кровати. Цокая когтями по деревянному полу, она подошла к двухстворчатому окну на восточной стороне. Когда она отодвинула занавески и распахнула окно, первые лучи утреннего солнца осветили ее лицо и груди. Она выгнула спину и расправила крылья.
Джек попытался сохранить в памяти этот образ. Он хотел запомнить ее такой. Он никогда прежде не видел ее в солнечном свете.
Лили оглянулась на него и начала что-то говорить, но внезапно задрожала и согнулась, обхватив руками живот. Ее слова заглушил крик боли.
Джек отбросил одеяло и кинулся к ней. Он обхватил ее руками и испугался – она казалась такой хрупкой. Она дрожала, как испуганный зверек.
– Что случилось? – спросил он. Он прижимал Лили к себе и гладил по спине. Когда его пальцы коснулись крыльев, Лили опять закричала. Она укусила его за плечо, а ее крылья дернулись и отвалились.
Джек уставился на голую кожу на спине и увидел две розовые линии по сторонам позвоночника. Он был так ошеломлен, что отпустил Лили, и она рухнула на пол рядом со своими отвалившимися крыльями.
– Больно, – сказала она и зарыдала. – Больно.
Джек опустился подле нее, усадил к себе на колени и погладил по волосам. Он не знал, что делать.
– Где больно? – спросил он. – Спина?
– Везде, – с яростью сказала она. – Спина, груди, живот, ноги.
Джек посмотрел на ноги и увидел, что птичьи когти слезают с ног, как змеиная кожа.
– Помоги мне, – сказала Лили. – Они зудят. Они
Джек схватил когти и потянул. Мертвые когти и грубая птичья кожа остались у него в руках, и под ними оказались лодыжки и ступни Лили, маленькие и розовые. Она пошевелила пальцами.
Тут рыдания Лили стали тише, и Джек отбросил ее когти в сторону.
– Так лучше? – спросил он.
Лили кивнула, размазывая слезы по его груди.
– Чуть-чуть, – сказала она. – Но живот еще болит.
Джек попробовал встать, держа ее на руках.
– Я отнесу тебя к врачу.
Но Лили его удержала. Она все равно была сильной.
– Нет, – сказала она. В ее голосе была боль, но рыдания прекратились. – Я, кажется, знаю, что произошло.
Она провела рукой между бедрами, и когда она подняла руку, ее пальцы были красны от крови.
– Я оставалась тут слишком долго, – сказала она, разглядывая кровь. – Я вообще не должна была возвращаться. Но когда твои друзья добавили свое желание к твоему, я не сумела воспротивиться. – Ноздри у нее расширились. – Вы набросились на меня всей кодлой, и теперь я не могу попасть домой.
Душу Джека раздирало на части. Ему было крайне неприятно знать, что из-за него Лили несчастна. Но он хотел смеяться от радости, потому что она не уйдет.
Он опять погладил ее волосы. Они были такими же густыми и блестящими, как всегда.
– Может, – сказал он, – твой дом теперь будет здесь.
Лили встала на колени на полу, к Джеку лицом:
– Эта халупа? Мой дом? Я думала, что она принадлежит Хэлли.
Джек не сдержал улыбки:
– Я не это имел в виду. Я имел в виду, что… может, твоим домом теперь станет Земля. – На миг он замолчал и потом решил, что, если собрался рискнуть, лучше сделать это прямо сейчас. – Может, твой дом теперь со мной.
Лили посмотрела на свои разодранные крылья. Холодный ветерок дул в открытое окно, и крылья распадались на перья, и перья разлетались во все стороны.
Через минуту Лили опять посмотрела на Джека.