– Благодарю, Майкл, но с этой проблемой я справлюсь сама, – улыбнулась Оливия. – Тем более что это не самое главное…

Майкл промолчал. Оливия смотрела на дорогу, на то, как фары выхватывают из темноты темно-синие куски асфальта, притихшие кусты, за которыми уютно поблескивают окна загородных домов. Она не знала, как благодарить этого сурового, немногословного, но такого надежного мужчину. Он приехал по ее первому зову, а ведь мог отказаться и Оливия не посмела бы его осудить – они знакомы совсем недавно.

– Если честно, моя машина в совершенном порядке! – удивляясь сама себе, вдруг произнесла Оливия. – Я не хотела, чтобы Генри меня провожал, и не придумала ничего лучше, чем позвонить вам. Вы на меня не обижаетесь?

– Нет, – просто сказал Майкл. – Напротив, мне приятно, что в трудную минуту вы вспомнили обо мне. – Он говорил тихо, но решительно, как говорят о чем-то хорошо обдуманном и очень важном. – В жизни не так много людей, которые нуждаются в твоей защите!

– Неужели? – искренне удивилась Оливия. – Я, напротив, считала, что в вас нуждаются очень многие…

– В профессиональном смысле – конечно, – согласился Майкл. – Но в личном плане их не так уж и много…

Они уже подъезжали к дому, и Оливии внезапно стало страшно. Ведь сейчас она выйдет из машины, а он уедет, не выслушав ее до конца.

– Мы с Генри были близки. Очень близки, – зачем-то добавила она. – Ну а потом… мы расстались… Он даже не удосужился объяснить мне причину… – Она всхлипывала, не зная, что делать с подступающим ливнем слез. – Он… он… уехал, а я… я…

Внезапно стремительная, оглушительная жалость к себе захватила все ее существо. Оливия вспомнила, как она не спала ночами, ожидая, что вот сейчас зазвонит телефон, после чего Генри появится на пороге ее уютной квартиры, все объяснит и они сольются в опьяняющих объятиях, забыв обо всем на свете. Но время шло, а Генри не появлялся, а оставленное им письмо не могло объяснить того, что произошло. Чтобы поверить, ей нужно было видеть его глаза, слышать голос, а еще лучше ощущать трепет его губ, жар прикосновений, нежность поцелуев. Но этого не было.

Оливия сама не заметила, как рассказала Майклу обо всем, что было между ней и Генри. Машина давно стояла у подъезда ее дома, Оливия говорила и говорила, а Майкл терпеливо ее слушал, временами глядя в окошко.

– Вам, наверное, не интересно? – вдруг испугалась Оливия.

Майкл положил свою ладонь ей на руку.

– Что вы, очень интересно, но…

– Что? – напряглась Оливия.

– Я боюсь, что завтра вам будет неловко из-за своих сегодняшних откровений…

– Да, вы правы.

Она положила руку на ручку дверцы, но Майкл успел выскочить из салона и открыть дверь.

– Может, мне проводить вас до квартиры?

– Не стоит! – Оливия покачала головой. – Спасибо вам, Майкл. И извините меня!

– А вы – меня! – сказал Майкл, целуя ей руку. – Я узнал вас с неожиданной стороны… И эта сторона оказалась чрезвычайно симпатичной…

– До свидания, Майкл, – шепнула Оливия.

Ей было радостно от того, что она услышала. Очень радостно – она этого не ждала.

6

Утром, едва проснувшись, Оливия тотчас вспомнила о событиях вчерашнего дня. Наверное, тот самый приступ откровенности был лишним, но от всего остального она не отказалась бы и сегодня. Уж лучше быть искренной и не придумывать лживых объяснений. Уже поэтому жалеть о случившемся не имело особого смысла.

Обдумывая план дальнейших действий, она даже не заметила, что опаздывает на работу. Она вприпрыжку сбежала с лестницы, выскочила из подъезда и стала озираться в поисках машины. Первой мыслью было – угнали! Но следом все стало на свои места – «крайслер» должен находиться у дома Рей. Оливия перешла на другую сторону улицы и принялась ловить такси. В это утреннее время машин на улицах города было немного. Она простояла минут пять, прежде чем из-за поворота показалась желтенькая «хонда» с табличкой «такси» на крыше.

Водитель-мексиканец гнал так, что Оливия начала опасаться за свою жизнь. Ее осиротевший «крайслер» стоял там же, где она его оставила. Обильная роса на капоте напоминала слезы, Оливии стало жалко свою малышку. Она достала носовой платок и тщательно протерла обшивку. Это заняло еще несколько минут. Поэтому, когда Оливия приехала на работу, все уже находились на своих местах.

– Привет! – Оливия сухо кивнула секретарше и быстро пошла по коридору.

– Мисс Алонсо, вас ожидает мистер Файзингер! – Голос секретарши остановил ее на пороге кабинета.

– А по какому поводу?

Та пожала плечами.

– Посыльный принес ему какие-то документы… – Ида усмехнулась, – а через десять минут мистер Файзингер выскочил из кабинета и стал разыскивать вас.

– А от кого приходил посыльный?

Секретарша порылась у себя на столе и нашла нужную бумагу.

– Вот, – она наклонила голову, – адвокатская контора «Грант и компаньоны»…

– Майкл Грант? – Оливия замерла. – Вы ничего не путаете?

Секретарша обиженно поджала губы.

– В отличие от вас, мисс Алонсо, я нахожусь на работе с семи часов, так что никакой путаницы быть не может.

– Извините! – пробормотала Оливия.

Она постучала в дверь костяшками пальцев и решительно потянула ее на себя. Мысли метались в голове, не зная, какое направление выбрать. Что мог прислать шефу Грант? Письмо с отказом от сделанного предложения? Подписанный договор? Или жалобу на ее поведение? Хотя последнее предположение было на грани фантастики. Майкл – мужчина разумный и вряд ли способен на такое. Но тогда почему он вначале не поставил в известность ее? Она должна знать о том, что предпринимает клиент или же Грант не считает нужным об этом сообщать?

Оливия вошла в кабинет и тут же замерла у двери, наткнувшись на жесткий взгляд босса. Таким взглядом можно пользоваться вместо алмазного стеклореза.

– Доброе утро, мистер Файзингер! – пробормотала Оливия, чувствуя, как предательски дрожит у нее голос.

– Может, для вас оно и доброе, мисс Алонсо, – угрожающе протянул Файзингер, – но не для меня! Потрудитесь объяснить, что это такое? – С этими словами он положил на стол несколько листов бумаги. Это был текст договора, который Оливия передала Гранту для изучения. Три листа текста, на котором умещался текст, были густо испещрены красным редакторским карандашом. Над некоторыми предложениями стояли витиеватые росчерки «Глупо!», «Идея неплоха, но не для издательского договора», «Наивно», «Непрофессионально!» и прочие пометки приблизительно такого же содержания. Оливия просмотрела их до конца, отложила в сторонку. К издательскому договору был прикреплен текст договора, подготовленного Грантом.

– Далее можете не читать! – рявкнул Файзингер. – Такие же оскорбительные замечания я могу рассыпать по тексту этого выскочки! – Файзингер тяжело дышал, и Оливия испугалась, как бы его не хватил удар. – Это черт знает что такое! Этот Грант невиданный наглец! – Босс громыхнул кулаком по столу. – Видит бог, вначале я хотел тут же бежать к нему в контору, чтобы выяснить, что он хотел этим сказать! Он думает, что здесь сидят овечки, которые занимаются этим первый день. Он же просто издевается! – Файзингер схватил со стола листы с новым вариантом договора и потряс ими перед лицом Оливии. – Вы знаете, какой гонорар он себе определил? – Файзингер захохотал.

– Не знаю, – покачала головой Оливия.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату