– А это что?
– Квадрат.
Тест на выявление телепатических данных ничего не показал, и Мальпарто пометил это в списке.
– Теперь, – заявил он, – перейдем к другому тесту. Вам больше не придется читать мои мысли. – Он перемешал карты и выложил их на стол рубашкой вверх. – Посмотрите на них и скажите мне, где какая.
Пациенту удалось назвать правильно одну из пяти.
– Пока что мы оставим колоду. – Мальпарто извлек стаканчик для бросания костей. – Взгляните на кости. Они выпадают, получается число, все происходит случайно. Я попрошу вас сосредоточиться, выбрав определенную цифру, семь или пять, любую из тех, что могут выпасть.
Пациент просидел пятнадцать минут, сосредоточенно думая о костях. Мальпарто сверил показания со статистической таблицей. Значительных отклонений не обнаружилось.
– Вернемся к картам, – сказал Мальпарто и снова собрал их в колоду. – Мы проведем тест на предугадывание. Я попрошу вас определить, какую карту я собираюсь вынуть. – Он положил колоду на стол и стал ждать.
– Круг, – безразличным тоном сказал мистер Коутс.
Мальпарто передал сестре лист со списком результатов, тест на выявление способностей к предугадыванию продолжался около часа. Под конец пациент выбился из сил и помрачнел, а результаты так и остались неясны.
– Карты не лгут, – процитировала Гретхен и отдала ему листок.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я хочу сказать, что пора переходить к следующему тесту.
– Мистер Коутс, – спросил Мальпарто, – как вы считаете, вы в состоянии пройти дальнейшие тесты?
Доведенный до изнеможения пациент поднял голову:
– А они нам что-нибудь дают?
– По-моему, да. Мы выяснили, что у вас отсутствуют какие-либо обычные экстрасенсорные способности. Я подозреваю, что вы представляете собой экстраплюс. Ваши способности относятся к числу более редких.
– ЭЭВ, – иронически пояснила Гретхен. – Экстраэкстрасенсорное восприятие.
– Первый тест этой серии, – сказал Мальпарто, не обращая внимания на сестру, – поможет проверить, воздействует ли ваша воля на другого человека. – Он разложил доску и взял кусок мела. – Я встану здесь, а вы сосредоточьтесь и попробуйте заставить меня написать определенное число. При этом ваша воля как бы накладывается на мою.
Прошло некоторое время. Наконец, чувствуя какие-то неясные сигналы чужого волеизъявления, Мальпарто написал: 3, 6, 9.
– Неправильно, – пробормотал мистер Коутс. – Я задумал число семь целых восемьсот сорок две тысячных.
– А теперь, – сказал Мальпарто, доставая серый камешек, – мне хотелось бы, чтобы вы создали дубликат предмета из неорганического вещества. Попытайтесь сотворить копию, непосредственно соприкасающуюся с оригиналом.
Этот тест тоже закончился неудачей. Разочарованный Мальпарто убрал камешек.
– Мистер Коутс, перейдем к левитации. Я попрошу вас закрыть глаза и при помощи психической энергии попробовать оторваться от пола.
Мистер Коутс попробовал, но безрезультатно.
– На этот раз, – оживленно проговорил Мальпарто, – мы попытаемся определить ваши способности к общению с более низкими формами жизни. – Он достал коробку с ящерицей. – Встаньте и наклоните голову поближе к крышке. Проверьте, не удастся ли вам настроиться на схему мышления ящерицы.
Ничего не получилось.
– Может, у ящериц нет схемы мышления? – спросил мистер Коутс.
– Чепуха. – Недовольство Мальпарто стремительно росло. Он принес миску с водой, в которой плавал волос. – Попытайтесь. Возможно, вы сумеете оживить волос. Попробуйте превратить его в червя.
Мистеру Коутсу не удалось этого сделать.
– Вы вправду пытались? – спросила Гретхен.
Мистер Коутс улыбнулся:
– Изо всех сил.
– По-моему, это не так уж трудно, – сказала она. – Разница между волосом и червем невелика. В пасмурный день…
– Теперь, – перебил ее Мальпарто, – мы проверим ваши способности к исцелению. – Он заметил царапину на запястье у Аллана. – Направьте поток психической энергии на поврежденные ткани. Постарайтесь восстановить их целостность.
Царапина осталась на месте.
– Как жаль, – посетовала Гретхен. – Это могло бы пригодиться.
В припадке отчаяния Мальпарто притащил палочку для поиска воды и велел пациенту определить, где она. Чаша с водой была тщательно спрятана, и мистер Коутс принялся, тяжело ступая, бродить по кабинету. Палочка не шелохнулась.
– Дерево никудышное, – сказала Гретхен.
Мальпарто в тоске прочел список оставшихся тестов:
Способность общаться с душами умерших.
Способность претворять свинец в золото.
Способность принимать разные обличья.
Способность вызывать дождь из насекомых-паразитов и / или нечистот.
Способность убивать или причинять вред на расстоянии.
– Мне кажется, – проговорил он наконец, – что вы устали и начали подсознательно противиться сотрудничеству. Поэтому я принял решение: перенесем остальные тесты на другой раз.
Гретхен спросила мистера Коутса:
– Вы можете сотворить огонь? Можете сразить семерых одним ударом? А может ваш папаша моего переплюнуть?
– Я могу что-нибудь украсть, – сказал пациент.
– Это не бог весть что. А помимо того?
Он подумал.
– Боюсь, что больше мне сообщить нечего. – Он встал и сказал, обращаясь к Мальпарто: – Полагаю, назначенный на понедельник прием отменяется.
– Вы уходите?
– Знаете, – сказал он, – я не вижу смысла тут сидеть. – Он взялся за ручку двери. – Мы ничего не выяснили.
– И вы больше не вернетесь?
Он задержался в дверях.
– Вероятно, нет, – решил он. Единственное, чего ему сейчас хотелось, это пойти домой. – Я позвоню вам, если передумаю. – Он начал закрывать за собой дверь.
И тогда вокруг погасли все огни.
Глава 13
Бух, бух.
Автобус прямо с остановки взмыл в воздух и полетел над крышами. Внизу поблескивал упорядоченный рисунок домов и газонов между ними. А вот и плавательный бассейн, похожий на синий глаз. Однако Аллан заметил, что раскинувшийся под ними бассейн не совсем круглый. С одной стороны возле воды находился мощенный плиткой внутренний дворик. Он увидел столики, пляжные зонты и фигуры сидевших без дела людей.
– Четыре, – металлическим голосом сообщил автобус.
Женщина поднялась с места и подошла к задней двери. Автобус приземлился на остановке, дверь