— Ни разу в Нью-Йорке не слышал койотов, — сказал он, сглотнув от волнения слюну.

Остальные ребята с беспокойством уставились на Майка.

Тот вскочил на ноги.

— Схожу за ружьем, — сказал он. — Несколько выстрелов в воздух спугнут их, и они удерут. Не хватало еще, чтобы они напугали моих лошадей.

— Койоты никогда не подходят так близко к жилищу человека, — сказал Том. — Тут что-то не так.

— А что еще это может быть? — с дрожью в голосе спросил Алекс. Его светло-голубые глаза не отрываясь смотрели в окно.

— Не знаю, — ответил Том, поднимаясь на ноги. — Действительно, похоже на вой койотов, но…

— Мне кажется, я знаю что это, — сказал Фрэнк. Он вскочил со своего места на полу и быстро направился к окну. Когда он встал у подоконника, звуки стали стихать, а поток я совсем прекратились. Фрэнк внимательно осмотрел все рамы, прощупал сверху донизу занавески и отступил на шаг назад. Панели, спускавшиеся вниз от подоконников, были испещрены небольшими круглыми отверстиями.

— А что там за панелями? — спросил Фрэнк Майка.

— Сейчас ничего, — ответил Майк. — А раньше стояла батарея, но мы ее давно сняли, когда убрали старый котел, работающий на угле. А почему ты спросил?

В ответ Фрэнк приподнял доску подоконника, которая держалась на уголках. Наклонившись, он пошарил рукой за панелью, а когда выпрямился, в руке его был плейер.

— Это твой, Том? — спросил он, показывал свою добычу. — Совсем необязательно было нагнетать атмосферу ужаса. Твои рассказы и без того были страшными.

— Я этой штуки никогда не видел, — холодно сказал Том. — И я не занимаюсь розыгрышами.

Фрэнк нажал кнопку «перемотка», потом «воспроизведение». И вдруг комната наполнилась воем и криками стаи шакалов. Фрэнк нажал кнопку «стоп».

— Кто-то решил нас разыграть, — заметил он. — И я не думаю, что у того койота из легенды был свой собственный плейер.

— Это мой плейер, — послышался из глубины комнаты голос Билли Боба. — Я положил его туда перед тем, как вы пришли послушать сказки Тома.

— Ты? — удивился Майк. — Зачем? Чего ты хотел этим добиться, Билли Боб?

— Подумал, так будет интересней, — пожав плечами, признался возница я повар походной кухни. — Я знал, что, когда все сядут у огня, Том, как всегда, начнет рассказывать про шакалов. И тут мне пришло в голову, что вой шакалов сделает его рассказ более правдивым. Наверное, это была глупая затея. Прошу прощения, если кого напугал.

Когда все разошлись и братья Харди остались в гостиной наедине, Джо спросил Фрэнка:

— А как ты догадался, что это был розыгрыш? Я сразу купился на него.

— Сначала я тоже, — признался Фрэнк. — Но потом заметил, что все звуки идут из одного и того же места. Значит, у них был общий источник, например громкоговоритель. Другим разумным объяснением было бы то, что койоты присоединились к студенческому оркестру, идущему торжественным маршем на параде, да еще научились шагать в одну шеренгу. Джо расхохотался.

— Да, нам повезло, — произнес, наконец, он. — Подумать только, что было бы, если бы у Билли Боба был стереопроигрыватель!

Но пока они шли к своему домику, выражение лица Фрэнка изменилось.

— А если серьезно, Джо: таким ли уж невинным был этот маленький розыгрыш Билли Боба?

Где-то рядом забили в колокол, Фрэнк перевернулся, сел на кровати и протер глаза. Окно их домика выходило на восток, где на фоне розового неба выступали темные силуэты гор. Фрэнк зевнул и потянулся. «Интересно, который час?» — подумал он.

Дверь с шумом распахнулась.

— Подъем, баккарузы![3] — крикнул с порога Майк. — Одеваться, умываться!

Джо, лежавший на верхней полке, громко застонал:

— Это невероятно! Будят в три часа ночи, да еще называют баккарузами…

— Уже полчетвертого, и завтрак готов, — ответил Майк. — Идите ешьте, пока мы его не выбросили.

— Это что, обещание? — еле проговорил спросонья Ник. Он лежал на верхней полке в другом конце комнаты.

В ответ Майк подошел к нему и сорвал одеяло. Потом сделал то же самое с Алексом, который спал на нижней полке под Ником, и уже направился было к Грегу, но тот сел, поднял руки кверху и крикнул: «Сдаюсь!»

Майк засмеялся и вышел из комнаты, бросив через плечо:

— Даю вам три минуты, после чего приду сюда с ведром холодной воды.

Фрэнк и остальные ребята встали с постелей и, преодолевая желание снова завалиться спать, начали одеваться. Наконец, когда все были готовы, они двинулись в столовую.

Дотти в это время как раз поставила большую сковородку с яичницей и сосисками на буфетную стойку рядом с подносом, на котором лежали поджаренные куски хлеба.

— Угощайтесь, — сказала она. — Вот тут в банках джемы и варенье из наших ягод и фруктов. А здесь домашний йогурт и овсянка с орехами и другими вкусностями. Все приготовлено по рецепту, который я держу в секрете.

Фрэнк наложил себе полную тарелку и пошел к столу. Ближайшее свободное место оказалось между Алексом и Кариной.

— Привет, — поздоровался он, присаживаясь. — Похоже, вы, как и я, предвкушаете массу удовольствий от нашего путешествия?

Алекс сделал гримасу и ответил:

— Это будет зависеть от того, как рано нас будут поднимать по утрам.

— Но мы ведь и ложиться спать будем рано, — возразила Карина. — Просидев шесть, а то и восемь часов в седле, мы просто сразу же отключимся.

— А вы с братом из каких мест? — спросил Фрэнк Карину, хотя по ее акценту он об этом уже догадался.

— Из Луизианы, — ответила она. — Из самой «гаторной»[4] части. Но мы с Гретом просто пара болотных крыс. Так что можешь себе представить, какое впечатление произвели на нас эти высоченные горы. Ничего подобного мы в жизни своей не видели.

— А я из Сент-Луиса, — не дожидаясь вопроса, сказал Алекс. — Прямо вверх по Миссисипи от ваших болот. У нас тоже довольно плоская местность.

— Мы с братом из Бейпорта, штат Нью-Йорк, — сказал Фрэнк. — И у нас тоже нет гор. Выходит, в нашей группе пять человек из восьми гор не знают. А если считать Ника, который живет в Нью-Йорк-Сити, то получается уже шесть из восьми. Наверное, люди, привыкшие жить в горах, не поймут, почему нас так волнует это путешествие.

В разговор включилась сидевшая напротив Лайза.

— Считай, семь из восьми. Кливленду тоже никак не сравниться со здешними местами.

— Кто же тогда остается? — спросил Алекс, оглядывая комнату. — Ах да! — коротко произнес он, увидев Джессику, которая, стоя у буфета, выражала Долги свое недовольство выбором еды на завтрак.

— Она из Беверли-Хиллз, и у ее родителей есть вилла в горах Сьерры, — наклонившись вперед, тихим голосом сказала Карина. — Это мы услышали от нее вчера ночью, когда уже глаза слипались. Так что теория Фрэнка, будто в горы рвутся только те, кто живет на равнинах, в случае с Джессикой не срабатывает.

— Дело не в этом, — шепотом возразила Лайза. — Из того, что я услышала вчера ночью, я поняла, что Джесси вовсе не рвалась в горы. Кто-то другой отправил ее сюда. Скорее всего, родители.

Карина в удивлении подняла брови.

— Ты имеешь в виду, для ее же блага?

— Ну, это они все так говорят, — проворчал Алекс. — Я только хотел бы. Майк постучал вилкой по

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату