сделали. Не могли бы мы получить ваш автограф?
Мой автограф?! — в изумлении переспросил Джо.
Просто поверить не могу! — воскликнул Чет. — Вы в самом деле хотите получить автограф Джо Харди?
Так ведь этот парнишка — настоящий герой, — ответил мужчина. — Так что вам не стоит над этим смеяться.
И внезапно в помещении возникла суета: десятки голов повернулись в сторону братьев.
Да это же Джо Харди! — прошептал кто-то.
Тот самый парень, которого показывали в этой программе? — спросил другой.
Ух ты! Да он просто очаровашка! — произнес женский голос.
А какой мужественный! — добавил другой.
И в мгновение ока Джо оказался окруженным людьми, которых он раньше и в глаза не видел, и каждый просил у него автограф. Нет, не все они смотрели в тот день «События и люди», но, казалось, в пиццерии не было никого, кто как минимум не слыхал бы об этом происшествии. Пока Джо выписывал свое имя на бумажных салфетках и школьных тетрадках, всеми забытый Фрэнк в изумлении взирал на это. И даже когда был выведен последний автограф, толпа посетителей все еще вертелась вокруг и все расспрашивали Джо о взрыве и об этом невероятном спасении техника. В конце концов Джо бросил на брата беспомощный взгляд и прошептал:
Да уведи ты меня отсюда!
Извините, ребята, но наша тетушка Гертруда ждала нас домой еще час назад, — объявил Фрэнк. — Так что нам с Джо пора бежать.
Он сгреб своего брата за руку и выволок его за дверь пиццерии.
— Да, это было нелегко, — сказал Джо, едва они оказались снаружи. — Теперь до конца моих дней Чет Мортон будет делать из меня посмешище.
— Ну, теперь-то Чет оставлен далеко позади, — сказал Фрэнк. — И помни: у вас, героев, есть в своем роде долг перед поклонниками-зрителями. Так что следует привыкать к этому.
— Да, но только для этого потребуется некоторое усилие.
— Так ты же еще сегодня днем рассказывал мне, что собираешься стать звездой, — напомнил Фрэнк брату.
— Неужели я действительно это говорил? — удивленно спросил Джо.
На следующее утро братья Харди подъехали к телецентру Бейпорта. Когда они прибыли, Мона уже поджидала их у себя в кабинете. Она проводила братьев в студию «А» и там познакомила с молодым человеком, которому предстояло стать их проводником в мире телевизионного производства.
— Это Джонни Бэрридж, — сказала она им. — Он главный оператор «Событий и людей». Я попросила Джонни показать вам тут все и помочь с подготовкой вашего сюжета «Борцы с преступниками». Если у вас возникнут какие-либо вопросы, то не стесняйтесь и задавайте их Джонни, хорошо?
Бэрридж был молодым человеком, лет двадцати пяти, с открытым лицом, ярко-рыжей шевелюрой и обаятельной улыбкой. Он энергично потряс руку Фрэнку и Джо и сказал им, что они могут обращаться к нему по любым вопросам, которые бы у них ни возникли при подготовке своей программы. А после этого Мона извинилась и вернулась в свой кабинет.
Главное, что вам следует запомнить о телевидении, — сказал Бэрридж братьям, — так это то, что оно по большей части иллюзия. Все, что вам требуется, — это парочка идей и хорошее воображение. Ну, а остальное уж устроится само собой.
Ну да, — сказал Джо. — Мы уже видели эту стопку раскрашенных задников на задворках студии.
Очень уж хлипкие они, да? — засмеялся Бэрридж. — И тем не менее когда они появляются в объективе, то выглядят как вполне дорогие декорации для кинофильмов. В этом и заключается волшебство телевидения.
И какого же рода декорации мы будем использовать в наших «Борцах с преступниками»? — спросил Фрэнк.
Да, по всей вероятности, просто столик и какой-нибудь синий задник, — ответил Бэрридж. — Мы сегодня днем съездим в магазин, где продают разный реквизит, и посмотрим, не найдется ли там какая- нибудь небольшая бутафория, которую вы могли бы использовать. А я попрошу кого-нибудь подготовить заставку со словами «Борцы с преступниками», чтобы мы могли дать ее в хроматической гамме позади вас, когда вы будете в эфире.
В хроматической гамме? — переспросил Джо с озадаченным видом.
— Ну, это еще один из наших волшебных телетрюков, — сказал Бэрридж. — Через минуту я объясню вам это получше. А сейчас, пожалуйста, подождите здесь, пока я возьму свою аппаратуру, и тогда мы проведем коротенькую репетицию.
И прежде чем братья успели вымолвить хоть слово, шустрый молодой оператор скрылся в дверях соседней комнаты.
— Надеюсь, что быть телезвездой так же просто, как и готовить реквизит для передачи, — сказал Фрэнк.
— Я тоже надеюсь, — согласился Джо. — Вот только…
Но его голос был заглушён чьим-то криком из комнаты, в которую только что вошел Бэрридж. Затем раздались шум и грохот. Предчувствуя беду, братья стремглав ринулись туда.
Оператор неподвижно лежал на полу, в лужице поблескивающей жидкости. В ноздри ударил резкий запах. Рядом с плечом Бэрриджа валялась какая-то жестяная банка.
— Бензин! — в ужасе закричал Джо.
МАРОДЕР В МАСКЕ НАНОСИТ НОВЫЙ УДАР
— С вами все в порядке? — спросил Фрэнк, тряся Бэрриджа за плечо.
Оператор застонал и кивнул головой.
Да, — сказал он, медленно приподнимаясь. — Просто оглушило немного.
А что случилось? — спросил Джо. — Кто-то напал на вас?
Д-да, что-то вроде того, — нетвердо ответил Бэрридж, осматриваясь вокруг. — Когда я вошел туда, я увидел, что кто-то метнулся за стеллаж. Я его окликнул, а он швырнул в меня чем-то… думаю, вот этой жестянкой с бензином. И она ударила меня по голове. Должно быть, я на несколько секунд потерял сознание.
Мародер! — воскликнул Джо. — Бьюсь об заклад, что он собирался устроить пожар!
А вы смогли разглядеть его? — спросил Фрэнк.
Нет. Я даже не уверен, мужчина это был или женщина. Он… ну, этот Мародер, был в черной маске. И в такой зеленой армейской полевой куртке вроде тех, которые можно купить в магазине военной одежды. Вот и все, что я заметил, прежде чем мне залепили этой банкой. — А вы не видели, куда делся этот Мародер? — спросил Джо.
— Да, скорее всего, вон туда, — сказал Бэрридж, показывая на заднюю часть кладовой. — Если бы он выскочил в переднюю дверь, то вы бы, ребята, сами его увидели.
Фрэнк отыскал дверь в задней части комнаты и толчком распахнул ее. Посмотрев вдоль открывшегося снаружи коридора, он сказал:
— Нет здесь никого. По всей вероятности, он уже убрался со студии.
Джо помог Бэрриджу подняться на ноги.
Послушайте, — сказал Бэрридж, — я, пожалуй, пойду и переоденусь. А то от меня пахнет так, словно. я целый день проторчал на автозаправочной станции.
Вы чувствуете себя в состоянии продолжать с нами этот общий обход? — спросил Фрэнк.
Конечно, — ответил Бэрридж. — Меня просто слегка повело после этого удара по голове. Я мигом вернусь.
Бэрридж скрылся в студии. Фрэнк обернул руку носовым платком и подобрал жестянку с бензином,