епископом, он привык поступать так, как ему заблагорассудится. Не бойся перечить ему!»

Голос Каролинуса смолк. Джим уже пришпорил коня, когда услышал за спиной голос епископа.

— Дьявол! — Епископ стоял рядом с сэром Джоном. Их внимание было сосредоточено на Арагхе, который разглядывал их футов с двадцати. — Законы церкви не позволяют мне проливать христианскую кровь. Однако они не относятся к дьяволам. Один из них здесь, или я не понимаю, кого вижу! Одолжи мне свой меч, сэр Джон, я, как служитель церкви, смогу оборонить от дьявола всех нас! — Только тут он заметил, что к ним присоединился Джим. — Не бойся, сэр Джеймс. Могучая длань церкви защитит тебя,

— Защищать меня, пожалуй, не потребуется, милорд епископ, — поспешно произнес Джим.-Позволь мне познакомить тебя с Арагхом, английским волком, в котором нет ничего от дьявола, ни кровинки. Арагх мой старый друг, он был одним из моих соратников, когда мы сражались с Темными Силами из Презренной Башни. Поэтому можно утверждать, что он был на стороне церкви, даже когда…

— Я…— хрипло начал Арагх.

— Замри! — воскликнул Джим, забыв, что магия не действует на волков. Но Арагх замолчал, и Джим осторожно сделал ему знак рукой, надеясь, что волк поймет его приказ как просьбу. Джим продолжил: — Сэр Джон уже встречался с Арагхом, не правда ли, сэр Джон? Помнишь прошлое лето, когда нас в Маленконтри осадили морские змеи?

— Действительно, милорд епископ, — послышался мягкий голос Чендоса. — Он храбр и надежен, настоящий английский волк. Я с удовольствием свидетельствую правоту сэра Джеймса.

— Он не дьявол? — Епископ заерзал в седле. — Ну, хорошо. — Глаза его вспыхнули на лице, почти как у Арагха.

— Нет, милорд. Кроме того, он здесь, чтобы проводить нас на место, которое я хочу показать вам обоим. Причину моей просьбы я хотел бы обсудить с вами наедине, что мы и сделаем по дороге. Aparx уже знаком с ситуацией, которую я объясню. Он может очень помочь нам. Никто не знает здешние места так, как он!

— Опять я встрял в одну из человеческих глупостей, от которых лучше держаться подальше! — прорычал Aparx. — Впрочем, на сегодня достаточно. Если вы со мной, вперед!

С этими словами, он повернулся и скрылся между деревьями.

— Нам надо пойти с ним, милорд… и сэр Джон. Держитесь рядом со мной, обещаю объяснить все по пути.

— Это твое объяснение, сэр Джеймс…— Епископ повернулся к четвертому человеку из их группы, стройному, хорошо одетому мужчине с выправкой слуги. — Хокинг, потрудись доставить сокола обратно в замок.

— Да, милорд.

Трое всадников пришпорили лошадей, направляясь за Араг-хом.

— Как я уже говорил, сэр Джеймс, — продолжил епископ, — лучше прояснить ситуацию. Я, конечно, верю твоему слову и слову сэра Джона, но, по мне, он скорее дьявол, чем английский волк, ведь обычный волк почти вдвое меньше.

— Милорд, — заметил сэр Джон, — этот волк не заслуживает того, чтобы ты задумывался о нем.

— Посмотрим, — проговорил епископ. — И все же я жду объяснений, сэр Джеймс. И что нам здесь делать? Волк ведет нас назад к замку графа!

Глава 18

— Не думаю, что он ведет нас к замку, милорд. Я уже сказал, он знает здешние места лучше всех. Это он выискал подходящее место, чтобы начать переговоры графа и тролля из замка.

— Переговоры? — удивился епископ. — Переговоры между человеком и врагом человечества… как ты называешь эту тварь?

— Сверхъестественное существо, милорд, — ответил Джим. — Эти существа совсем не дьяволы. И они не могут стать другими, как…— Он чуть не произнес: «Как не могут стать другими люди», но спохватился, что епископ может неправильно понять слово «люди». — Aparx ведь не может не быть волком, — вывернулся Джим. — Они не совсем люди…

— У них нет бессмертной души! — вскричал епископ. Его кустистые брови сошлись на лбу, подобно грозовым облакам.

— Конечно, нет. — Джим почувствовал себя неловко. Он жил теперь в мире, полном говорящих драконов, вещающих волков, магов, колдунов, эльфов, дриад и множества других существ, каких только можно вообразить. Но было бы дурным тоном намекнуть епископу, что их бытие каким-то образом связано с божественным провидением. С другой стороны, Джим сам не мог придумать никаких разумных объяснений их существования. — Возможно, их существование лежит за пределами нашего понимания, — сказал он.

— Возможно, — пробурчал епископ. — Но Господь, несомненно, разберется с ними в надлежащее время.

— Несомненно. Но я, милорд, хотел бы обсудить с тобой и сэром Джоном переговоры. Понимаете, я еще не говорил об этом ни с графом, ни с троллем. Но ведь их связывают имущественные отношения, предки графа ладили с троллем более тысячи лет, и только недавно он принялся расшатывать замок. Как мне указал мой учитель Каролинус, это наносит известный урон замку, и надо срочно заставить тролля прекратить делать это. Сейчас, как вы знаете, он жалуется, что в замке под личиной гостя появился другой тролль…

Епископ и Чендос согласно кивнули,

— Таким образом, вы знаете, что приводит тролля в бешенство. Так как замок является частью его наследственной территории, никакой другой тролль не имеет на него прав. Однако здешний тролль не может изгнать другого, потому что он не осмеливается подняться наверх и определить противника по запаху. Кажется, тролли, как и прочие животные, имеют каждый свой запах.

— Я предложил ему выйти из подземелья под мою защиту. Однако ты объяснил мне, что он не поверит слову слуги церкви! — возразил епископ. — В таком случае, почему бы не позволить всем бедам обрушиться на его голову?

— Речь идет о том, что замок обрушится на голову графа, если Мнрогар не найдет второго тролля, милорд, — дипломатично вставил Чендос.

— Верно-верно, — пробормотал епископ и уставился на Джима: — Что же тогда?

— Так вот, — продолжил Джим, — мне пришло в голову, что должен существовать какой-то способ, чтобы наш тролль смог тайно определить по запаху переодетого тролля. Уверен, церковь позволит нам самим в это особое время святых праздников облегчить свою жизнь, если удастся определить среди нас переодетого тролля, будь то мужчина или женщина.

— Это справедливо! — Лицо епископа просветлело.-Наш первейший долг выбросить из своей среды этого тролля, как изгнать сатану из нас самих… разумеется, не из всех. Это необходимо сделать независимо от того, хочет того тролль в подземелье или нет. Вероятно, следует найти собственный способ обнаружить переодетого тролля.

— Милорд, — сказал Джим, — не думаешь ли ты, что граф, как и большинство присутствующих, ничего не знает о тролле, который скрывается среди гостей на рождественских праздниках? Гости почувствуют себя очень неловко…

— Полагаю, ты прав, — мрачно произнес епископ. — Так что же ты предлагаешь, сэр Джеймс?

— Переговоры, о которых я упоминал. — Джеймс поднял руку, потому что епископ собрался снова заговорить. — Уверяю вашу милость, что в процессе переговоров не будет допущено ничего нехристианского. Речь идет лишь о двух постоянных обитателях замка; они решат, как лучше избавиться от самозванца, которого никто не желает здесь видеть. Речь идет лишь о том, чтобы они согласились сесть за один стол и беседовать, пока не найдут точку соприкосновения в этом деле. Как только она будет найдена, мы спокойно двинемся дальше.

— Я бы сказал, прекрасная идея, сэр Джеймс, — вставил Чендос.

Епископ быстро взглянул на Чендоса, перевел взгляд на Джима, потом опять посмотрел на Чендоса:

— Ты действительно думаешь, что это нам поможет, сэр Джон? Я больше верю твоему опыту и суждению, чем сэру Джеймсу. Полагаешь ли ты, что сэр Джеймс способен предложить что-то существенное?

— Полагаю, милорд, — сказал Чендос. — Конечно, он способен предложить нечто лучшее, чем мы в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату