— Рэкетир? — вытаращила глаза Джина. — Шутишь? — Она села на табуретку и привычным движением одернула привычно короткую юбку. Лимонно-зеленую, отметила Вики. — Как ты узнала, что он рэкетир? — удивилась Джина. — Тебе его так представили? Мистер Бандит, занимается рэкетом со времен «Мэйфлауэр».

— Нет, конечно! Если бы Люк не сказал, я бы так и не узнала.

— Люк? Он тоже рэкетир?

— Нет, он детектив. — Вики не хотелось говорить о Люке.

— Бандит и детектив — и все в один вечер. — Джина оперлась подбородком на руки и зачарованно смотрела на Вики. — Отличная вечеринка.

Вики посмотрела в микроскоп, но увидела только лицо Люка. Пришлось отказаться от попытки не думать о нем.

— Он, Джина, не похож на детектива. Во всяком случае, на такого, каких показывают по телевидению. Он выглядел… обычно. И очень симпатичный. Каштановые волосы с золотистым отливом. Зеленые глаза и потрясающая улыбка… — Она вздохнула. — Свои зубы. Чистые ногти.

— Чистые ногти. Похоже, Вики, что этот парень тебе понравился.

— Он… приятный. — Это прозвучало как утверждение. — К несчастью, он из Северной Дакоты.

— Ах! Предки не подходят, да?

— Боюсь, что так. К тому же он частный детектив! Понимаешь, Джина, частный детектив! Родители никогда не одобрят такой выбор.

— Ну так и не выходи за него замуж. — Джина пожала плечами. — Заведи с ним тропический роман. Это откроет тебе перспективу.

— Я — Соммерсет-Хэйс. — От мысли о жарком романе с Люком Адамсом у Вики вспотели ладони. — Мы не заводим «тропические романы».

— Вики, тебе не приходило в голову, что ты ищешь в мужчине не те качества?

— Что? — В этот момент Вики в очередной раз мысленно проигрывала разговор с Люком.

— Я могу понять твое желание придерживаться семейных традиций и все такое… — Хорошенькое задорное лицо Джины приняло серьезное выражение. — Но не думаю, что ты сможешь жить с человеком, к которому не будешь испытывать никаких чувств. Люди не вступают в брак только ради продолжения рода. Люди женятся, потому что влюбляются и хотят провести вместе всю жизнь.

— Я говорила тебе, что я не могу…

— И, по-моему, люди, безразличные друг к другу, не имеют права иметь детей. Разве детям не придется жить в… каком-то стерильном окружении?

Вики заерзала от неловкости. Ее родители не испытывали друг к другу особенно нежных чувств. И это создавало что-то вроде стерильной атмосферы, в которой она выросла.

Джина вышла из лаборатории, постукивая высокими каблуками. Вики проводила ее взглядом и принялась за работу.

До Джины не доходит. Влюбиться — не главное. Конечно, если бы это случилось, было бы очень приятно. Но если не случится, тоже не велика беда. Самое важное — родители. Она любит их и хочет видеть их довольными. Каким бы потрясающим Люк ни казался, о нем не может быть речи. Ей не нужен детектив из Северной Дакоты. Во всяком случае, в качестве мужа. Может быть, стоит нанять детектива, чтобы он нашел ей мужа?

Вики покачала головой и уставилась в микроскоп. Это нелепо. Никто не нанимает детектива, чтобы найти мужа. Детектива нанимают, чтобы ловить преступников.

Так происходит в кино. А они в реальной жизни. Люк многое знает о людях… Гораздо больше, чем Вики. Он лучше может определить потенциального мужа, чем она.

Вики передвинула чахлый образец моркови и забарабанила пальцами по столу. Теперь уже ясно, что вряд ли ей удастся самой найти мужа. Достаточно вспомнить, что вчера она чуть не связалась с преступником. Но если у нее будет Люк, который сначала проверит…

Кроме того, надо учитывать фактор времени. Можно потратить месяцы на светских вечерах. Рано или поздно родители потеряют терпение, начнут давить, чтобы она вернулась в Бостон, и сами найдут ей мужа. А она уступит им из чувства вины. Уедет из Майами, бросит свои исследования в институте. А жизнь в Бостоне — это болтовня о мужьях, детях и художественных галереях. Единственное, что ее спасет, так это подходящий парень, которого она найдет в Майами! И как можно скорее!

— До меня не доходит, — пожаловался Барни. Его длинное тело заполнило дверной проем. Мрачное лицо было пасмурнее, чем обычно. — Ты провел вечер среди богатых и знаменитых. Я провел вечер, топая взад-вперед по улицам Майами и разыскивая собаку по кличке Памфи. Но почему именно ты злишься?

— Я не злюсь. — Люк надавил на кнопку беспроводного телефона. — Терпеть не могу эти штуковины. Нельзя даже хлопнуть трубкой!

— Ты хочешь хлопнуть трубкой — и ты не злишься? — Барни поднял сросшиеся на переносице брови. — Что же ты тогда делаешь, когда злишься? Выбрасываешь телефон и стреляешь?

— Я не злюсь, Барн. Я… в отчаянии. Все утро я висел на проклятом телефоне, но так и не вышел на девицу Рислер.

— Что это за девица Рислер?

— Ей семнадцать лет. Она убежала из дому пару месяцев назад. С тех пор семья о ней ничего не знает. — Люк, словно запечатывая Барни рот, протянул руку. — Раньше, чем ты спросишь, — да, это платное дело.

— Приятная новость. — Барни не спеша вплыл в кабинет и опустился в кресло. — И это единственная причина, почему ты сегодня так зол? — Он многозначительно помолчал. — Или ты все еще в отчаянии из-за того, что некая Виктория с двойной фамилией не упала к твоим ногам?

— Я болтливый баран. — Люк готов был выпороть себя за то, что рассказал о Вики. Он не собирался ничего говорить. Но утром Барни потребовал описать в деталях вечеринку у Мадлин. И он упомянул и Вики. — Я не хотел, Барн, чтобы она упала к моим ногам. — Когда он заговорил, в ее детских голубых глазах мелькнула искорка интереса. Потом она обнаружила, что он не знаменитый и не богатый. Интерес тут же пропал. — Ей не стоило так откровенно показывать свое разочарование. — Люк нахмурился и застучал пальцами по столу. — Ты бы слышал ее! «Детектив». Она произнесла это так, будто я копаюсь в мусоре на свалке!

— Иногда копаешься, но…

— И потом, эта шуточка о моркови! Можешь представить? «Я должна пойти проведать свою морковку»! Это просто издевка!

— Может быть, у нее… большой огород. — Барни сощурился. — Почему тебя это так злит? По-моему, ты не хотел, чтобы женщины тебя соблазняли.

— Я не хочу, чтобы она соблазняла меня. Но мне не нравится быть на одной грядке с морковкой. — Люк вспомнил мягкие линии ее фигуры и неуверенную улыбку. У нее вид немного беспомощный, немного наивный и…

Он потряс головой в напрасной попытке обрести здравый смысл. Она может выглядеть наивной и беспомощной, но в глубине души она такая же, как и другие женщины из «общества». Их интересуют только деньги и положение.

— Как получилось, что ты взялся искать Памфи? — спросил Люк, стараясь прогнать мысли о Вики.

— Вчера, после того как ты ушел, — вздохнул Барни, — позвонила миссис Харрис. Собака не нашлась. Рядом с ней была дочь. Я сказал, что пойду искать. Что еще я мог сделать? Нигде никаких следов. Не могли его похитить?

— Возможно. — Люк провел карандашом по нижней губе. Что это ему взбрело на ум? Никто не крал Памфи. Дочка Харрисов хочет получить от папы деньги на путешествие. Он вспомнил ласковую маленькую собачку, которая лизала ему руки. Прочь сантименты! Его не интересуют ни Сьюзетт, ни ее собака, ни Виктория с двойной фамилией. — Но думаю, что если бы собаку украли, то оставили бы записку с указанием суммы выкупа. Памфи в безопасности и материализуется в тот момент, когда дочка Харрисов получит билет на самолет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату