понимал, как мог настолько обмануться в Патриции. Какие черти, однако, скрывались в этом тихом омуте!
Он продолжал слушать всех их, и с каждой минутой сердце его все сильнее переполнялось гневом. Никто не имеет права говорить такие вещи о его Селесте!
Он так стукнул ложечкой по фарфоровому блюдцу, что оно треснуло.
– Селеста полностью скомпрометировала себя. Впрочем, чего еще можно было ожидать? – Эллери постучал себя по кончику носа и важно добавил: – Голос крови.
Трокмортон почувствовал, что теряет контроль над собой. Он вскочил, сделал шаг в направлении Эллери и крикнул:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Именно то, что сказал, – ответил Эллери и обернулся к лорду и леди Лонгшо: – Селеста – это всего лишь хорошенькая простолюдинка, которая вышла на охоту за мужем. Соблазнить меня ей не удалось и тогда она перекинулась на Гаррика. Захотела заполучить его, вернее, его деньги. А получила в итоге хороший урок для себя.
Глаза Трокмортона начала застилать кровавая дымка, но Эллери, казалось, не замечал состояния брата.
– Итак, дочь садовника получила урок, который она заслужила, – продолжал он, – и теперь отправится назад, в Париж, поджав свой хвост, и…
Трокмортон резко выдернул из-под Эллери стул, заставив брата вскочить на ноги. В следующую секунду он ударил его кулаком в челюсть, и Эллери рыбкой полетел прямо на стол. Леди Лонгшо вскрикнула, на пол полетели тарелки, разбрызгивая во все стороны густую овсянку. Треснула расстеленная на столе скатерть. Опасно закачалась фарфоровая ваза, расплескивая из себя воду и роняя желтые лепестки георгинов.
Где-то в подсознании шевельнулась мысль о том, что он устраивает сейчас безобразную сцену, но остановиться Трокмортон уже не мог. Этот ублюдок посмел клеветать на Селесту! И это в то время, когда Трокмортон собирался принять его в свое дело!..
Где-то за спиной Трокмортона рассмеялась Патриция.
Этот звук немного отрезвил Трокмортона. Он остановился, оперся на край стола и, повернув голову, посмотрел на Патрицию.
Она, прикрыв ладошкой рот, наблюдала за Трокмортоном и хихикала.
Трокмортон перевел взгляд на брата, сидевшего на полу и растерянно стиравшего со щеки яичный желток. Посмотрел на мать, продолжавшую с невозмутимым видом доедать свою булочку.
Удивленными и растерянными выглядели только лорд и леди Лонгшо.
– Эллери, ты когда-нибудь научишься думать о том, что мелешь, черт побери? – прорычал Трокмортон.
– Не ругайся, Гаррик, – спокойно сказала леди Филберта.
– Какого дьявола… – снова завел Трокмортон. Он грохнул по столу кулаком так, что с него посыпались уцелевшие тарелки, а затем раздраженно крикнул, тыча пальцем в сторону Эллери: – Я требую объяснений!
Эллери подобрал под себя ноги и ответил, не спеша подниматься с пола:
– А ведь ты любишь ее.
Галстук начал душить Трокмортона. Он рванул узел, но тот неожиданно затянулся еще сильнее.
– Что?
– Он сказал, что ты ее любишь, – любезно повторила леди Филберта.
– Я… нет!
– Но это и так видно, Гаррик, – покровительственным тоном сказала Патриция. – Вы действительно любите Селесту Милфорд.
– Но… она же… дочь садовника, – вступила в разговор леди Лонгшо, с огромным интересом наблюдавшая за всей этой сценой.
Трокмортон обратил на нее горящий взгляд:
– Ну и что с того, что она дочь садовника, дьявол вас раздери? Мы, Трокмортоны, тоже из простолюдинов…
– Ну-ну, сынок, не забывайся! – прикрикнула на него леди Филберта.
Он яростно стрельнул глазами в ее сторону.
– Во всяком случае никто не имеет права так уничижительно отзываться о такой достойной юной леди, как мисс Селеста Милфорд.
– Я не имела в виду ничего дурного, – пролепетала леди Лонгшо.
Трокмортон посмотрел, набычившись, на лорда Лонгшо и сказал:
– Если вы или леди Лонгшо находите брак между мной и Селестой Милфорд невозможным, вам лучше сообщить мне об этом до свадьбы Эллери и Патриции.
– Они не возражают, – ответила за всю семью Патриция. – И перестаньте кричать на моих родителей.
– В самом деле… – начал лорд Лонгшо.