— Ваш сарказм неуместен, — заметил полковник. — Если Вы только сами не можете дать другого объяснения его состоянию.
— Полковник, я уже говорила вам…
— Да, я знаю, что вы ничего не знаете. — Бесцеремонно прервал ее полковник. — Также я отлично знаю, что с вами никто не пытался связаться, ухажер ваш не появлялся, и мы неизвестно зачем продолжаем вас держать у себя. — Он остановил жестом готовый вырваться из Сэм поток возражений. — Наверное, потому, что у нас больше ничего нет. Вы меня понимаете, Сэм? Мы вынуждены хвататься за вас, и за этот труп, потому что больше ничего не имеем.
Она вполне понимала возмущение полковника, но что ей было ему предложить.
— Что от меня требуется? — сухо поинтересовалась она.
— Вот это другой разговор. — Одобрил полковник. Ему нравились четкие ответы и подчинение приказам. — Мы хотим, чтобы вы навестили Паркера. Возможно, это как-то повлияет на его состояние.
— Вы хотите чтобы я что? — спросила Сэм. — Пробудила его? Но как?! Поцелуем, как принц спящую красавицу?
Он смотрел на нее смущенно и негодующе одновременно. Да, именно этого он и хотел.
Сэм развела руками:
— А что, если он, и правда, проснется? Он же захочет убить меня. Как вы ему помешаете?
— На этот счет можете не переживать. — Заверил полковник. — Мы обладаем достаточным арсеналом.
— Но никакой арсенал не успеет мне помочь, если я так близко буду находиться к нему. — Возразила Сэм. — А что, если он проснется и захочет есть? Я стану невестой еще и этого ублюдка?
— В каком смысле невестой? — захлопал глазами полковник.
— Ваш чокнутый профессор мне тут объяснял некоторую вампирскую терминологию. — Вздохнула Сэм.
— Послушайте, Коллинз, можно строить догадки, сколько угодно. Но мы ничего не узнаем, пока не попробуем.
— Да, — снова вздохнула Сэм, — только пробовать-то мне.
Полковник неожиданно взорвался.
— Вам, кажется, не нужна была никакая гарантия, когда вы трахались с тем другим. И находился он к вам достаточно близко? Внутри?
Сэм покраснела, и одновременно какого-то черта все сжалось внизу ее живота приятным теплом, и в сердце скользнула тоска и желание. Сэм разозлилась сама на себя.
— Я была дурой, полковник. Но это не значит, что я ею остаюсь.
Полковник молчал. Не ожидал настолько откровенного признания.
— Мы обеспечим вам максимальную защиту. — Сказал он. — Но нам надо как-то привести его в чувство и допросить, иначе нет никакого смысла держать это тело.
— Я понимаю. — Тихо ответила Сэм. — Я постараюсь, Рустер.
Чертовски страшно оказалось снова видеть Паркера, пусть даже и спящим. Было какое-то двоякое ощущение опасности и чувства вины, как будто смотришь на убитого тобой. Убитого, который вполне может неожиданно вскочить и отомстить за себя. Руки Сэм дрожали, когда она приблизилась к телу. Она понятия не имела, что с ним делать. Ощущение холода внутри себя она не вызывала с тех пор, как погрузила Паркера в это состояние, в последнее время ее больше интересовали боевые искусства и погружения в состояния контроля и медитации, все те вещи, которым учат в военных школах.
— Паркер, — тихо позвала она. Он не шевелился.
— Или может лучше так, — вслух рассуждала она сама с собой, — сукин ты сы-ын.
— Коллинз, прекратите, — это в наушнике заговорил голос полковника. Она и забыла, что они ее слышат.
— А что мне прикажете делать? — возмутилась Саманта.
— Делайте, что угодно, только разбудите его. — Велел полковник.
— Тогда не мешайте. — Огрызнулась она. Но ничего толкового в голову все равно не приходило.
— Дайте ему своей крови, — прошептал в ухе голос профессора. Она так и знала, что он больной, этот проклятый сумасшедший в халате.
— Идите и дайте своей, — буркнула она.
— Мы давали ему кровь, — произнес полковник. — Это ничего не дало.
— Но ее кровь — это не донорская. Она уложила его. — Говорил профессор.
— И чем моя кровь отличается? — возмутилась Сэм. Но потом подумала, что это безумие никогда не прекратится, если она не попробует. Она взяла металлический наконечник со стола с медицинскими принадлежностями и проколола палец. Несколько капель крови упали на губы Паркера, он не шевельнулся. Она еще простояла там какое-то время, замерев, в ожидании, но ничего не случилось. Она услышала, как расслабились и зашевелились люди из комнаты наблюдения.
— Возвращайтесь, — устало проговорил в наушнике полковник. На этот раз Сэм с удовольствием его послушалась.
Она прошла мимо комнаты наблюдения, откуда доносились громкие голоса.
— Я не могу так дальше работать, — говорил громкий мужской голос, — это не научный подход, а тыканье пальцем в небо.
В дверях показался Майлз.
— Сэм, — он пошел рядом с ней по коридору, — тебе не обязательно было это делать.
— Но вы же в тупике, верно? — устало произнесла она.
— Не совсем так, — замявшись, сказал Майлз.
— Что значит не совсем? — Сэм остановилась и уставилась на него.
Он подхватил ее рукой за талию и мягко увлек за собой.
— Я тебе кое-что покажу. Только веди себя спокойно.
Они прошли несколько поворотов коридора, пока не уперлись в лифт. Майлз провел карточкой и нажал кнопку соседнего этажа. Двери открылись, и она увидела такой же коридор, только по сторонам его были стеклянные двери, за которыми находились комнаты, чем-то очень напоминающие больничные палаты. Они подошли к дверям одной из таких палат и через стекло она увидела на кровати вампа, всего опутанного трубочками, только этот вамп не спал, он повернул голову в сторону двери и уставился на Сэм. Она невольно охнула.
— Что это, Майлз?
— Это исследовательское отделение, — тихо произнес Майлз.
Но Сэм не ждала от него ответа, в этот момент она начала понимать.
— Полковник казался мне таким прямым человеком, жестким, но прямым, Майлз, — прошептала она.
— Сэм, в таких конторах, как эта, все не лыком шиты, и искренность — не то качество, которое позволяет продвинуться по службе.
Она только молча покачала головой.
— Использовали, как хотели.
— Только не я, — он коснулся ее подбородка и заставил посмотреть ему в глаза, — я бы никогда не смог.
Сэм отодвинула его руку и снова посмотрела в палату. У человека там на кровати был очень измученный умоляющий взгляд.
— Что с ними тут делают? — спросила она, не поворачиваясь.
— Экспериментируют, ставят опыты. Выясняют, как на них воздействует то или иное вещество. Исследуют.
— Исследуют, — она продолжала смотреть на несчастное существо за стеклом, и не могла отвести глаза, казалось он беззвучно говорил с ней, просил о помощи, кричал. — Теперь это так называют? Как я могла вообще купиться на то, что тут все чисто.
Майлз промолчал. Потом потянул ее за руку:
— Сэм, нам пора. Наше отсутствие могут заметить, и тогда у нас будут серьезные неприятности.