ребенке. И теперь ей было жаль его терять, пусть и воображаемого.
Сара медленно переоделась в ночную рубашку, легла на кровать и посмотрела в сторону окна. На окне в вазе стоял свежий букет.
Очередные слезы набежали на глаза. Все осталось как прежде. И теперь ей никогда не стать женой Гейба.
Приключение близилось к концу. Она скоро вернется на свой остров и обо всем забудет. Проиграла, значит, пора и честь знать.
Девушка забралась под одеяло, накрылась и постаралась побыстрей уснуть.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Сара проснулась от стука в дверь. Горничная принесла ей завтрак. Сара взглянула на часы и недовольно поморщилась:
– Как уже поздно, оказывается!
Служанка лишь вежливо улыбнулась и поставила поднос ей на кровать.
– Спасибо, – поблагодарила ее Сара и замерла, увидев на подносе сложенный вчетверо листок бумаги.
Дождавшись, когда служанка ушла, она взяла записку и прочла ее. Подписи не было, лишь знакомый почерк выдал автора.
«Приду к тебе через полчаса».
Кое-как впопыхах одевшись, Сара заставила себя проглотить тост и выпить кофе, после чего быстро стянула волосы в хвостик.
Она попыталась выполнить дыхательные упражнения, которые обычно успокаивали ее, но на этот раз они не помогли ей, нервы все равно были на пределе.
Раздался стук в дверь, и Сара вздрогнула.
– Войдите, – сказала она, сцепив руки на груди. Голос предательски задрожал.
В комнату вошел Гейб. Взгляд его ледяных синих глаз мог заморозить саму Снежную королеву.
– Доброе утро, – произнес он таким тоном, будто желал мужества приговоренному к смертной казни.
Вид его не предвещал ничего хорошего.
– Доброе утро, – отозвалась девушка и без всякой паузы произнесла: – Тест дал отрицательный результат. Так что можешь успокоиться.
Ни один мускул не дрогнул на лице мужчины.
– Можешь спуститься в мой кабинет? – произнес он, словно не услышав, что она ему сказала. – Нам надо кое-что обсудить.
Да что еще он придумал?
– А твой кузен уже уехал?
– Нет. Он задержался и сейчас разговаривает по телефону со своей женой.
Ну что же, придется пойти с ним. Разве откажешься, когда приглашают таким тоном? Чего не избежать, того не избежать, как ни старайся.
Эх... лучше ей все же было оттолкнуть его, а не ложиться с ним вместе в постель. Между ними все только еще больше осложнилось. Да и воспоминания не давали ей теперь покоя. А это лишь мешало делу.
В кабинете их кто-то ждал. А на столе... на гладкой поверхности кофейного столика лежало бесценное ожерелье «Кровь королевы», отбрасывая на окружающие предметы кроваво-красный отсвет.
– Слава богу... – простонала Сара с видимым облегчением.
– Мария хочет тебе кое-что сказать, – негромко проговорил Гейб.
Пожилая женщина посмотрела сначала на него, потом на Сару. Выражение ее лица девушке сразу не понравилось. Мария взглядом молила о чем-то Гейба.
– Скажи ей, – приказал Гейб. Поколебавшись, Мария затараторила что-то на илларийском, но мужчина тут же решительно остановил ее.
– По-английски, – требовательно произнес он.
Мария оглянулась по сторонам, словно их мог кто подслушивать, и начала:
– Это я взяла ожерелье королевы.
– Я всегда это знала, – тихо ответила Сара, не смотря в сторону Гейба. – Но вот никак не могла понять, почему.
Пожилая женщина вздохнула.
– Это своего рода испытание. Убиенная королева подвергла своего мужа трем испытаниям, чтобы узнать, есть ли у того... – Она мучительно подбирала нужное слово.
– Честь, – не удержавшись, подсказал Гейб. Он тоже избегал смотреть на Сару. – Ты можешь рассказывать без мелких подробностей. Сара знает историю про королеву-призрак.
Сара утвердительно кивнула.
– Честь, да, – обрадовалась Мария. – После свадьбы королева все еще оставалась старухой – как я! – Она ткнула себе в грудь пальцем и широко улыбнулась. – Это было первое испытание. Но в день венчания он поцеловал на ее глазах стоявшую среди гостей молодую красивую женщину, его... – Она снова запнулась и, смутившись, покосилась на Гейба.
– Черт! – взорвался тот, но сразу же взял себя в руки. – Его молодую кузину, очевидно. Но королева подумала, что он поцеловал свою любовницу. Той ночью, перед тем как они стали законными мужем и женой, она предстала перед ним в своем истинном обличье и исчезла. Рассеялась в воздухе, словно туман. Однако она оставила в замке ожерелье, потому что уже успела полюбить молодого Консидайна.
Сара нахмурилась.
– Эту часть истории ты пропустил.
Гейб пожал плечами.
– Мне казалось, это будет тебе неинтересно.
В комнате воцарилось молчание, тянувшееся достаточно долго.
– Не знаю... – проговорила, наконец, Сара. – Но я думаю, в таком виде история приобретает более глубокий смысл.
– Так и есть, – кивнул Гейб. – В легенде также повествуется о том, как первый Консидайн боролся за свою любовь и победил, с честью пройдя все испытания, предложенные ему королевой. Мария посчитала, что мне тоже следует пройти через испытания. Но я их, очевидно, провалил. Ладно, Мария, ты можешь идти. Но сначала, мне кажется, тебе следует извиниться.
С большим достоинством Мария произнесла:
– Дорогая Сара, я прошу прощения за то, что причинила тебе страдания. Но ты – сильная женщина. Я всегда это знала и нисколько не сомневалась в твоей победе.
Что она имела в виду?
– А почему сейчас призналась?
Мария мельком взглянула на Гейба.
– Теперь ты уезжаешь, – ответила она. – Так что все кончено. Нехорошо, если ты уедешь с обидой. Никому нехорошо. Ни тебе, ни Гейбу.
– Достаточно, – процедил Гейб. – Можешь идти.
Остолбенев, Сара смотрела, как служанка понуро выходит из кабинета.
Ей так хотелось докопаться до истины, а Гейб все испортил! Она ничего не поняла из столь путаного объяснения.
– Я тоже должен перед тобой извиниться, – вдруг сказал Гейб.