– Я здесь, чтобы помочь королеве, а не подлизываться ко всем вам. Думаю, 'служить' – это преувеличение. Я же не в рабыни нанимаюсь.
Королева не удержалась от смеха, отчего и Антония почти улыбнулась. А вот все остальные присутствующие выглядели очень недовольными.
– Это здорово, – выдавила королева сквозь хихиканье, – но у меня уже есть куча помощников, их тут как у дурака фантиков. В смысле… послушай, – она указала на кухню. – Я пытаюсь избавиться от некоторых из этих дармоедов уже почти год.
– А от некоторых, – встряла Джессика, – почти всю жизнь.
– Что ж, очень жаль. Мне нужно помочь тебе, чтобы… чтобы получить то, что я хочу, поэтому я здесь.
Тина наклонилась к королю и прошептала что-то ему на ухо. Идиоты. Она же рассказала, что она оборотень, но не говорила, что у нее со слухом проблемы.
– Я не знаю, кто такой доктор Спанглер, но не надо ему звонить. Итак уже слишком много тут людей собралось.
Тина выглядела удивленной, а Джессика, которая видела только как двигались губы Тины, подпрыгнула и сказала:
– Что ж, эээ… думаю – мы думаем – что ты… возможно, сумасшедшая.
– Нет, нет, нет, – мягко произнес Синклер. – Думаю, это слишком резко сказано.
– Запуталась, – предложила формулировку Тина.
– Ой, да ладно, – ответила королева. – Оставьте ее в покое. Она приехала из самого Мэриленда…
– Массачусетса.
– … ну да. И она знает настоящее имя Джорджа! Аллллееееу? Я что, единственная, кто думает, что это просто здорово? Так чего вы ее в покое не оставите со всем этим?
– Потому что оборотней не бывает, – объяснил Синклер.
Недолгое молчание, а затем Джессика произнесла:
– Но ты сам-то вампир.
– Существование одного не подразумевает существование другого, – почти огрызнулся король. – Могу тебя уверить, за всю свою долгую жизнь, лично я ни одного не видел.
Антония подавила смешок.
– Так поэтому мы не существуем? Потому что ты ни одного не видел? Очень жаль, а я-то подумала, что ты сообразительный.
Он моргнул и промолчал.
– Ну, – сказала королева (и от этого почти понравилась Антонии). Женщина явно была на ее стороне. Она, наверное, привыкла к незнакомцам, которые выскакивают ниоткуда и делают пространные заявления. – Когда полнолуние? Она же может, ну, понимаете, обрасти шерсткой и возродить нашу веру.
– Через шесть дней, – упавшим голосом ответила Антония. – Но дело в том, что я не обращаюсь. В волка.
– Вот как? – произнес Синклер с дьявольской ухмылкой.
– Да, да, знаю, как это звучит. Мой отец был… ну, все равно, моя Стая уверена, что вместо обращения у меня возникают видения. Все минусы сущности оборотня и ни одних преимуществ, – пошутила она. – Могла бы быть просто март… обычным человеком.
– Ой, мамочки, ты не облегчаешь мне задачу заступаться за тебя, – прокомментировала королева.
– Мне жаль, – откликнулась Антония, почти искренне.
– Нет, не жаль, – сказал Гаретт из своего угла и все подпрыгнули.
– Черт, Джордж! Ты такой тихий, я и забыла, что ты здесь.
– Почему ты называешь его Джорджем?
– Ну, так ведь он не разговаривает… эээ, не разговаривал, не могли же мы называть его 'эй ты'.
– Его и правда зовут Гаретт Ши? – спросила Джессика, подавшись вперед. – Как ты узнала?
Антония пожала плечами. Она не собиралась объяснять все это: 'иногда, в дополнение к видениям, факты возникают у меня в голове, их невозможно отделить от того, что я вижу'.
Вероятно, и так они уже были готовы выпинать отсюда ее подтянутую задницу. Она была в этом уверена. Как же тяжело их понять! Кроме Джессики, которая пахла интересом и надеждой, что было довольно-таки приятным ароматом. Но остальные… ничего. Это сводило с ума и также нравилось.
– Гаретт, – произнес Гаретт, кивая.
Тина и Синклер взглянули друг на друга, а затем – на Антонию.
– Мы, и правда, не привыкли к тому, чтобы впускать незнакомцев, которые… эээ, вторгаются в нашу жизнь…
Королева закрыла лицо руками. Ногти у нее были выкрашены в сиреневый цвет – привычка мартышек, которую Антония находила совершенно нелепой. По крайней мере, королева их не грызла.
– О Боже мой, поверить не могу, что у вас хватило наглости сказать такое.
– Это совершенно другое дело, любовь моя. Как я говорил, это не в наших привычках, но у тебя, кажется, есть информация, которая может нам пригодиться.
– Ой, – протянула Антония. – Перестань или я расплачусь.
Все почему-то посмотрели на Джессику, которая сказала:
– Эй, да здесь куча места – для нее или кого другого. Пусть остается.
– Джессике принадлежит дом, – объяснила королева.
– Аа, – ответила Антония, сбитая с толку.
– И, прости, ты, наверное, уже представилась, но я не расслышала.
– Мое имя Антония Вулфтон.
По неясной причине от этого королева побледнела.
– Нет. Это не твое имя, правда? Антония?
– Да что с тобой такое, черт побери? Ты даже побледнела, если это возможно.
Женщина и правда выглядела ужасно… почти некрасивой, а сделать подобное было довольно трудно для хорошенькой длинноногой блондинки с зелеными глазами.
– Ничего. Мм, ничего.
– В смысле, ты же сама королева по имени Бетси, так чего на меня из-за
– Нет, ничего, хорошее имя. Мм, можно называть тебя Тони?
– Нет, – ответила Антония. – Нельзя.
Глава 3
– Ок, вот здесь твоя комната, пока будешь здесь оставаться, а ванная вот здесь… – королева отступила в дверной проход, указав налево, а затем вошла обратно в комнату – огромную спальню с зелеными обоями в золотистую крапинку. Антонии она сразу же понравилась: стены были зелеными, как лес в полдень.
– Прости, ванная отдельно, но она только твоя, так что не придется ни с кем делиться. Ну, думаю это все. Ай!
Антония резко обернулась. Гаретт следовал за ними.
– Твою мать, это уже начинает надоедать, – предупредила она его.
В ответ он улыбнулся.
– Плохой Джордж! Сколько раз говорить, чтобы ты не подкрадывался так?! Ты всех до инфаркта доведешь. Плохой, плохой демон!
– Почему ты обращаешься к нему как к щенку, который описал ковер? – возмутилась Антония.