Эти слова произвели на Руйтэна столь благоприятное впечатление, что на следующий день он отправился к советникам, и после длительных обсуждений они решили позволить Ито Соде вместе с остальной сотней слуг нести караул у постели больного.

Войдя в покои, Ито Сода увидел своего господина спящим на ложе посреди комнаты. Увидел он и сотню слуг, которые сидели там же и тихонько переговаривались между собой в надежде, что таким образом не поддадутся приближающейся сонливости. Но, несмотря на все их попытки, к десяти часам все они заснули. Ито Сода старался не закрывать глаза, но постепенно веки его тяжелели, и он понял, что если не хочет заснуть, то должен прибегнуть к крайним мерам. Аккуратно расстелив вощеную бумагу на татами, он воткнул себе в бедро кинжал. Острая боль на некоторое время заставила дремоту отступить, но вскоре он почувствовал, как глаза закрываются снова. Полный решимости перехитрить заклятье, с которым слуги не смогли справиться, он провернул нож в ране, тем самым усилив боль, и продолжил свое бдение, несмотря на то что кровь из раны постоянно капала на бумагу.

Стоя на страже, Ито Сода увидел, как раздвижные двери отворились и прекрасная женщина тихо прокралась в покои. С улыбкой она посмотрела на спящих слуг и уже хотела было подойти к правителю, как заметила Ито Соду. Перебросившись с ним парой слов, женщина подошла к правителю и осведомилась о его здоровье, но тот был слишком болен, чтобы ей ответить. Ито Сода следил за каждым движением женщины и полагал, что она постарается заколдовать правителя, но под бесстрашным взглядом Ито Соды та не смогла выполнить свой злой замысел и в конце концов была вынуждена удалиться.

Утром слуги проснулись и сильно устыдились, когда узнали, каким образом Ито Соде удалось не заснуть на страже. Советники во всеуслышанье похвалили молодого солдата за его преданность и предприимчивость и приказали ему охранять правителя и на следующую ночь. Он так и сделал, и снова самозванка О-Тоё вошла в покои больного и, как и в прошлую ночь, была вынуждена удалиться, не осуществив своего коварного замысла.

Оказалось, что сразу же после того, как верный Ито Сода заступил на стражу, правителю удалось спокойно заснуть, и, более того, ему стало лучше, ибо, когда планы самозваной О-Тоё сорвались дважды, она больше не повторяла своих попыток, и охрана более не испытывала приступов необъяснимой сонливости. Ито Сода, удивленный стечением таких обстоятельств, отправился к одному из советников и рассказал ему, что так называемая О-Тоё на самом деле оборотень.

В ту ночь Ито Сода задумал пойти в комнату этого существа и попробовать убить его, а на случай побега он поставил снаружи восемь слуг, которые должны были поймать и немедленно связать оборотня.

В назначенный час Ито Сода вошел в комнату О-Тоё, притворившись, что несет послание от правителя.

– И что это за послание? – осведомилась женщина.

– Будьте добры, прочтите это письмо, – ответил Ито Сода и с этими словами выхватил свой кинжал и попытался убить ее.

Притворная О-Тоё в свою очередь схватила алебарду и постаралась поразить ею своего противника. Удар следовал за ударом, но в конце концов, убедившись, что ей лучше ускользнуть, чем сражаться, она отбросила свое оружие, и в одно мгновение прекрасная девушка превратилась в кошку и забралась на крышу. Восемь слуг, на крайний случай поджидавших снаружи, стали стрелять в животное, но ему удалось удрать от них целым и невредимым.

С неимоверной скоростью кошка устремилась к горам и доставила немало неприятностей людям, жившим в окрестных деревушках, но в конце концов была убита во время охоты, организованной правителем Хидзэном. Правитель снова поправился, а Ито Сода получил почет и уважение, которые он вполне заслуживал.

Собака

Собаку в Японии вообще-то считают дружелюбным животным, и в подавляющем большинстве легенд она проявляет себя с хорошей стороны. Но на островах Оки многие местные жители верят, что все собаки обладают сверхъестественными силами, приписываемыми лисицам. Профессор Чэмберлейн пишет: «Людей, которые заодно с собаками, называют «ину-гами-моти», то есть одержимые божеством собаки. Когда душа такой мистической собаки отправляется творить зло, она оставляет тело, которое постепенно становится все слабее и слабее, а иногда умирает и начинает разлагаться. Когда такое случается, душа после своего возвращения находит себе пристанище в теле колдуна, который после этого становится еще могущественнее».

Сиппэйтаро и коты-призраки

Однажды некий благородный воин нашел приют в отдаленном и полуразрушенном горном храме. Ближе к полуночи его разбудил странный шум. Оглядевшись вокруг, воин увидел нескольких котов, которые все время прыгали, мяукали и вопили, повторяя снова и снова следующие слова:

– Не говорите про это Сиппэйтаро!

В полночь коты внезапно исчезли, и в разрушенном храме воцарилась тишина, а наш воин получил возможность поспать.

На следующее утро молодой воин покинул обиталище призраков и пришел к немногочисленным убогим хижинам, стоящим неподалеку от деревни. Проходя мимо одного из этих жилищ, услыхав громкие стенания и рыдания, он спросил о причине такого горя.

– Увы! – ответили ему столпившиеся вокруг люди. – Ты спрашиваешь, чем мы так опечалены. Сегодня ночью одну из наших самых прекрасных девушек, посаженную в большую клетку, заберет горный дух в разрушенный храм, где ты провел ночь, а рано утром она будет съедена. Каждый год мы теряем по одной девушке, и никто не может нам помочь.

Воин, тронутый этими горькими словами, горя желанием помочь, спросил:

– Кто или что такое Сиппэйтаро? Злые духи в разрушенном храме несколько раз упоминали это имя.

– Сиппэйтаро, – сказал один человек, – это смелая и очень хорошая собака, и принадлежит она самому главному советнику нашего хозяина.

Воин поспешно ушел, и ему удалось одолжить Сиппэйтаро на одну ночь. Он отвел собаку в дом проливающих слезы родителей. Там уже была приготовлена для девушки большая клетка, но в эту клетку воин посадил Сиппэйтаро, и с помощью нескольких молодых людей из деревни отнес ее в заброшенный храм. Однако молодые люди, объятые страхом, ушли, поэтому воин и собака остались на горе одни.

В полночь опять появились кошки-призраки, но на этот раз уже в сопровождении огромного и очень свирепого кота. Когда этот чудовищный кот увидел клетку, он принялся прыгать вокруг нее и радостно мяукать, а его окружение вторило ему.

Воин, воспользовавшись подходящим моментом, открыл клетку, Сиппэйтаро выпрыгнул и схватил зубами огромного кота. В следующую секунду его хозяин выхватил меч и отрубил голову этому злому существу. Остальные коты были настолько поражены увиденным, что не сделали даже попытки убежать, и храбрый Сиппэйтаро быстро разделался и с ними. После этого никакие горные духи больше не тревожили деревушку, а благородный воин воздал храброму Сиппэйтаро все положенные почести.

Старик, который заставил зацвести деревья

Однажды, когда один старик со своей женой находился в саду, их Собака ни с того ни с сего забеспокоилась. Она припадала мордой к земле и обнюхивала ее в определенном месте. Старики подумали, что их животное нашло себе что-то съестное, принесли лопату и стали копать. И каково же было их изумление, когда они выкопали огромное количество золотых и серебряных монет и в придачу всякие другие сокровища. Получив нежданно-негаданно такое богатство, старики, не теряя времени, раздали многим неимущим милостыню.

Когда соседи услышали о том, как повезло старикам, живущим рядом, они одолжили у них Собаку и разложили перед ней множество вкусной еды в надежде, что животное принесет богатство и им. Но Собака, с которой эти люди как-то раз плохо обошлись, отказалась есть, и в конце концов рассерженные соседи выгнали ее в сад. Пес тотчас принялся обнюхивать землю, а завистливые соседи принялись копать землю в том месте, где он нюхал, но не нашли никаких сокровищ, лишь жалкие отбросы. Жадные старик со старухой, огорчившись и разозлившись, убили Собаку и закопали ее под сосной.

Добрый старик случайно узнал, что произошло с его верным псом, и в глубокой печали отправился к тому месту, где был похоронен его любимец, и, рыдая, возложил на могилу пса еду и цветы.

В ту же ночь дух Собаки явился к своему хозяину и сказал:

– Сруби дерево, под которым меня похоронили, сделай из него ступку и думай обо мне каждый раз, когда

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату