– Да, – выдохнула Лейси, устремив взгляд на поджаристый, огромный, двухфунтовый биф-штекс по- ньюйоркски. Не успела она и рот раскрыть, как Майкл обхватил огромной ладонью бутылку с кетчупом, а другой пришлепнул ее по донышку. На тарелку Лейси плюхнулась огромная алая клякса, погребая под собой все.
– Лейси, это бифштекс с картошкой, – проговорил Майкл очень медленно и отчетливо, не сводя с нее серых глаз. – Это не
– А я-то думала, ты хотел мне что-то показать, – пробормотала Лейси, осторожно макая в соус кусочек картошки.
– Я привез тебя сюда, – Майкл по-прежнему не сводил с нее глаз, – кроме всего прочего, еще и для того, чтобы сообщить, что назначаю тебя новым главным редактором «Каприза».
– Только не это! – Лейси поперхнулась недожеванной картошкой. Потянувшись к пиву, она выдавила из себя: – Послушай… – Она глотнула пива, снова поперхнулась, немного откашлялась и продолжала: – Ты когда-нибудь отстанешь от меня? Если ты вознамерился так со мной поступить, то не мог бы ты подождать, пока я прожую? Или тебе хочется, чтобы я подавилась насмерть прямо у тебя на глазах? Боже милостивый, да неужто
Майкл все еще не опускал глаз.
– Все твои материалы написаны живо, с легким юмором, в стиле журнала «Нью-Йорк», когда тот только начинал выходить. Такой подход мог бы оживить умирающий «Каприз». А этой остолопке главной редакторше придется уйти. Она не только не компетентна, но и пагубно влияет на моральный климат.
– Но ведь я не знаю технических тонкостей работы, – еле слышно произнесла Лейси. В ее глазах стояли слезы. – Ты с ума сошел! Чтобы стать главным редактором, нужен многолетний опыт! Почему я?! Почему не… не Джемми Хэтуорт?
Майкл наконец-то опустил глаза в тарелку и начал спокойно нарезать свой бифштекс.
– В журнале технических работников хоть отбавляй, но явная нехватка свежих, остроумных идей. Хэтуорт хороша, но на своем месте, и повышать ее было бы неразумно. Для начала, – он решительно откусил кусок мяса, – к тебе можно приставить двух заместителей по технической части. А ты будешь подавать идеи.
– Но я же должна выйти за тебя замуж. – Лейси наконец-то смогла перевести дыхание. – Ты разве забыл о завтрашнем дне?
– Я хочу, чтобы в рабочее время ты находилась в «Капризе», – отрезая кусочек помидора, заявил Майкл. – Я только что купил «Рифайнеры Хьюстон-Маракайбо» и теперь не смогу уделять журналу много времени.
– Какого времени?! Какие заместители?! – наконец-то смогла воскликнуть Лейси. – Так вот как ты делаешь дела – ставишь у руля сумасбродов вроде меня, лишенных какого-либо опыта?
– Да, до сих пор это срабатывало, – отозвался Майкл, разглядывая вилку с ломтиком помидора под майонезом. – Ты недооцениваешь себя. Ты отлично управилась в танцзале «Зебра» – не потеряла головы, когда там начался пожар, предотвратила панику и навела порядок среди репортеров. В общем, была на высоте.
– Откуда ты знаешь о танцзале «Зебра»? – разинула рот Лейси. – Откуда?!
Серые глаза пристально взглянули на нее.
– У меня полное досье на тебя, Лейси. Частные детективы ведь не только ходили за тобой по пятам, разве ты не догадывалась? – самодовольно усмехнулся Майкл. – Я ведь ни разу не говорил, что ты глупа. Просто мне не нравится твое… чувство юмора.
Лейси с трудом смогла перевести дух, не то что ответить или собраться с мыслями. У нее прямо губы онемели, и она еле слышно сумела пролепетать:
– Питер Дорси?
– Он заслужил то, что получил, – с набитым ртом отозвался Майкл. – Я читал стенограммы судебного разбирательства и склонен верить изложенной тобой версии происшествия. Кроме того, впоследствии… – промокнув губы бумажной салфеткой, Майкл бросил ее в тарелку, – …версию подтвердили жалобы других фотомоделей.
«Заслужил то, что получил, – эхом прозвучало у Лейси в голове. – Стенограммы судебного разбирательства».
Итак, ее не только преследовали, но и раскопали всю ее подноготную.
– А Бобби Салливан? – прошептала она, почти со страхом произнеся это имя.
– А это еще что за дьявол? – Майкл стрельнул глазами из-под черных бровей.
«Ах, президент и председатель совета директоров не знает о нем!» – с немалым облегчением подумала Лейси и тихонько промолвила:
– А что, Алекс ван… то есть я… повредила твоей компании тем, что Алекс связан с какими-то другими делами?.. – и тут же торопливо добавила: – Так сказал мне отец.
– Лейси, я не стану обсуждать это с тобой. – Майкл изучал счет. – Твой отец прекрасный человек, он мне нравится. Я бы сказал, что ваше семейство отнюдь не безнадежно. Но если я еще хоть раз увижу с тобой ван Ренсалера, то сделаю из него котлету и отошлю обратно в «Рэнсом Три-Стар» упакованным в его же собственный портфель. Я достаточно ясно выразился?
– Ты сказал, что привез меня сюда, чтобы что-то показать, – поспешила Лейси сменить тему. – Или я уже это видела?
Майкл извлек из внутреннего кармана кожанки знакомый бумажник из английской кожи, отсчитал крепкими загорелыми пальцами несколько банкнот и положил их рядом со счетом.
– Лейси, – проговорил он негромким, хрипловатым голосом, – погляди на меня.