подать будет некому. То есть я все приготовлю, но накрыть на стол вам придется самим. — Она на миг умолкла, подумав о чем-то. — Или это сделает Милли.
Эрл покачал головой.
— Нет уж, спасибо.
Даффи нахмурилась.
— Не хочешь просить ее об услуге?
— Не в этом дело, — усмехнулся он. — Думаю, Милли даже просить не придется. Она с радостью ухватится за возможность продемонстрировать свою незаменимость.
— Так в чем же дело?
— В том, что Милли усядется с нами за стол и в течение всего ланча будет развлекать нас рассказами о своем знакомом боксере, любителе бифштексов с кровью.
Рассмеявшись, Даффи кивнула.
— О да! Это она умеет.
— Знаешь что, — задумчиво произнес Эрл. — Поезжай за покупками в четверг. Это самый удобный день.
— Почему? — улыбнулась Даффи. — Чем ближайший четверг отличается от всех остальных?
— В этот день тебе все равно не пришлось бы накрывать стол для ланча, даже если бы ты находилась здесь.
— Почему? — вновь спросила она, на этот раз с легким беспокойством.
— Видишь ли, я забыл тебе сказать… словом, на четверг намечен визит ветеринаров, которые проведут на ферме как минимум полдня.
Брови Даффи вновь сошлись у переносицы.
— Что-то случилось? Кто-то из животных заболел?
— Нет-нет! — Эрл суеверно постучал по дереву. — Благодарение Богу, все здоровы… за исключением разве что двух овец, у которых неполадки с пищеварением, потому что они объелись клевера. Но это скоро пройдет.
— Зачем же тогда приедут ветеринары?
— Именно для того, чтобы никто не заболел, — пояснил Эрл. — Будет проведена профилактическая акция: нашей птице сделают прививку.
— Птице? — удивленно вскинула бровь Даффи. Однако в следующее мгновение в ее глазах промелькнула догадка. — А, кажется, понимаю… Прививка от птичьего гриппа?
— Да, — кивнул Эрл. — Она самая.
Даффи поежилась.
— Страшно даже думать об этой напасти. Но разве в здешних краях случался мор среди птицы?
— Нет, но…
— Что? — с испугом спросила она.
— До меня дошли слухи, что на одной ферме, милях в двадцати южнее отсюда, были обнаружены мертвыми дюжины две уток.
Ахнув, Даффи прикрыла пальцами рот.
— Значит, птичий грипп так близко?
— Ветеринарные службы уверяют, что то был случай банального сальмонеллеза, — сказал Эрл, озабоченно морща лоб. — Но я решил на всякий случай подстраховаться. Поэтому в четверг сюда приедут ветеринары.
— Наверное, это недешево стоит — прививка для такого количества птицы?
Он пожал плечами.
— Надеюсь, в конечном итоге это окупится. У меня ведь не простая птица, а редкие и ценные породы. Я понес бы большие потери, если бы вымерло все поголовье. Так что мне выгоднее вложить деньги в прививку, чем терпеть убытки в случае болезни моих пернатых.
— Разумно, — согласилась Даффи.
— Вот ты и поезжай в Норисейг в четверг. Все равно я буду занят, а Роджер сам найдет что перекусить. Кстати, заодно купи продукты, в которых есть необходимость. Составь примерный список, я дам тебе свою кредитную карточку, расплатишься с ее помощью в магазине.
— За свои покупки я заплачу сама, своими деньгами, — быстро и решительно произнесла она. В ее тоне ощущалась некоторая горячность.
В первую минуту Эрл не понял, что она имеет в виду, потом улыбнулся.
— Какая щепетильность… Я бы вовсе не возражал, если бы ты истратила на себя часть моих денег.
— И все-таки я предпочитаю обойтись своими средствами.
Он пожал плечами.
— Твое право. Поступай, как сочтешь нужным.
— Хорошо, только… я ведь даже не знаю, где искать магазины в Норисейге.
Эрл махнул рукой.
— Это не проблема. Там есть супермаркет, в котором наверняка найдется все необходимое. Спросишь кого-нибудь, любой скажет, где он находится.
— Любой? — пробормотала Даффи. — Но как я узнаю, что это окажется именно тот супермаркет, который ты подразумеваешь?
Эрл рассмеялся.
— Что? — удивленно взглянула она на него. — Что я такого сказала?
— Ничего. — Подхватив Даффи под руки, он увлек ее за собой. Затем, упав спиной на постель, потянул за собой, вернее на себя, и, глядя снизу вверх, пояснил: — В Норисейге только один супермаркет.
Потом то ли Эрл приподнялся, то ли Даффи наклонилась, но кончилось все тем, что они слились в поцелуе.
Так началась их очередная совместная ночь.
12
Сидя за баранкой того самого видавшего виды пикапа, на котором за ней в свое время приехала Милли, Даффи притормозила возле единственного известного ей места в Норисейге — автобусной остановки. И, как ни странно, сразу увидела знакомого.
Собственно, знакомых у нее в этом городке не было и быть не могло, но одного местного обитателя она все же знала. И находился он, как ни странно, именно там, где они впервые увиделись — то есть все на той же остановке рейсового автобуса.
Это был черный беспородный пес в желтом кожаном ошейнике, который, как и в прошлый раз, сидел под полупрозрачным плексигласовым навесом и словно кого-то поджидал.
— О, привет! — сказала Даффи, распахивая дверцу.
Шоссе было нешироким, поэтому ей даже не пришлось разворачиваться, чтобы перекинуться словечком с лохматым приятелем.
Тот узнал Даффи, потому что, увидев ее, встал и трусцой пересек пустынную проезжую часть. Приблизившись к пикапу, он поднялся на задние лапы, передними уперся в борт и посмотрел прямо Даффи в глаза.
— Здравствуй, мальчик, — улыбнулась она, польщенная подобным жестом со стороны пса. — Снова здесь сидишь? Каждый день, что ли, сюда приходишь? Очень интересно. Кого же ты ждешь, а? Может, скажешь?
Пес издал тихий, будто посвистывающий звук, который можно услышать только от собаки.
Я бы и рад сказать, словно говорил взгляд его смышленых карих глаз, но, сама понимаешь, нам, собакам, разговаривать не дано. У нас другие таланты. Я, например, чувствую, что от тебя вкусно пахнет