Уместно — decet, должно — oportet; о разнице этих понятий подробнее и применительно к нравственной теме см. Цицерон, 'Об обязанностях', III, 14.
Живописец — Тиманф Сикионский, работавший около 400 г.; его знаменитая картина 'Жертвоприношение Ифигении' сохранилась в помпейской копии.
Те же примеры в III, 159. Понятия 'столичный' и 'деревенский' в латинском языке всегда имеют дополнительное значение 'изящный' и 'грубый'.
Слово figura (собственно, не столько 'жест', сколько 'облик', 'форма') для Цицерона еще не потеряло буквального значения, и он употребляет его всегда только с оговорками ('tamquam…' и т. п.).
Различающихся одной лишь буквой — см. II, 256.
Смягченные метафоры — т. е. снабженные оговорками 'так сказать' и т. п., частыми у Цицерона. Пример воображаемой речи от лица республики — 'Против Катилины', I, 18 и 27; пример речи от лица покойника — 'За Целия', 33; пример 'нагромождения' (типа 'не обоймет одним охватом') — 'Против Верреса', II, 5, 118 (приводится Квинтилианом).
Большего искусства — так как труднее выдержать насмешливый тон в долгом повествовании, чем в короткой шутке.
Сирота оплота и града — слова Андромахи в одноименной трагедии Энния (стр. 77 по Риббеку): под 'оплотом' здесь подразумевается павший муж Андромахи, Гектор (ассоциация по сходству — метафора), а не родина — Троя (ассоциация по смежности — метонимия).
Африка — 'Анналы', отр. 310 по Фалену.
Гипаллага собственно означает 'подмена', метонимия — 'переименование'.
Аристотель — имеется в виду 'Поэтика', но говорится там не о той метонимии, которую имеет в виду Цицерон, а о синекдохе. Катахресау Аристотеля в сохранившемся тексте 'Поэтики' тоже не причисляется к 'переносным значениям': Цицерон, по-видимому, пользовался сведениями из вторых рук. Аллегория — буквально 'иносказание', метафора — 'перенесение'.
Из философских школ — Деметрий Фалерский был перипатетиком, учеником Феофраста.
Спокойно, мягко — характеристика среднего стиля, раздельно, определенно — простого стиля.