— Как пожелаешь.
Примечания
Note1
Вульгарно (франц.).
Note2
Французская разменная монета в 5 сантимов.
Note3
Английская мера длины, равная 0, 9144 метра.
Note4
Филигранный — отличающийся отделкой мельчайших деталей, тонко сработанный
Note5
Тонзура — выбритое место на макушке, знак принадлежности к католическому духовенству.
Note6
Простите, брат Джозеф, извините меня (фр.)
Note7
Дерьмо (франц.)
Note8
Дорогая (франц.)
Note9
Извините, месье (франц.)
Note10
Бернини — знаменитый итальянский скульптор.
Note11
До свидания (франц.)
Note12
Консъержери — тюрьма в Париже. (прим. ред.)
Note13
Гуго Капет — основатель династии французских королей правившей с 9 по 14 вв. (прим. ред.)
Note14
Брат (франц.)
Note15
Мне наплевать (англ.)
Note16
Иди к черту, педераст! (англ)
Note17
Жак Бенинь Боссюэ (1627-1704 гг.) — французский писатель, епископ.
Note18
Сильфиды — в средневековых поверьях духи воздуха