Note19
Здесь Шекспир (прим. ред.)
Note20
Литания — молитва (прим. ред.)
Note21
Лягушатники — презрительная кличка французов (прим. ред.)
Note22
…у старого краба. Как это мило, не так ли? (франц.)
Note23
Живой (латынь)
Note24
И вот (франц.).
Note25
английское слово, имеет двойное значение. В прямом значе — шары, мячи, в переносном — нецензурное выражение.
Note26
Моя дорогая сестра (франц.)
Note27
Алджернон Суинберн — английский поэт (1837-1909 гг.)
Note28
Хорошо (франц.)
Вы читаете Сладкая летняя гроза