— Быстро, Джерри! Я переоденусь в вашей комнате.

Уилл выступил вперед и снял меня с лошади.

— Вы слышали? Делайте, как она сказала.

Наконец оторопевший грум обрел дар речи.

— У меня есть один хороший костюм. Я как раз собирался надеть его на свадьбу моего брата.

— Отлично, — сказала я. — Чем лучше я буду одета, тем скорее меня пропустят в клуб.

Парень подошел к комоду и с благоговением достал костюм. Тот действительно был очень неплохим, почти как у джентльмена или клерка, из хорошего фабричного сукна темно-серого цвета. Если в клуб Пери впустили Уилла в его домотканых брюках, то меня они определенно пропустят.

Одевшись, я накинула сверху свой плащ, сапоги я оставила тоже свои, так как башмаки этого парня наверняка были слишком велики для меня. Когда я появилась в комнате, они оба ахнули.

— Бог мой, леди Хаверинг, что вы задумали?

Я оглядела их по очереди.

— Как вы считаете, я могла бы сойти за молодого человека?

— Ага, — запинаясь, ответил Джерри. — Но зачем вам это, ваша милость?

Я весело рассмеялась, какая-то неведомая сила подхватила меня и несла, словно на крыльях.

— Спасибо, что выручили меня, — сказала я. — Я верну его вам в целости и сохранности. Никому ни о чем не говорите, и вы получите от меня гинею. К рассвету приготовьте, пожалуйста, Кея и этого гнедого. И ждите меня.

Джерри хотел что-то ответить, но я уже стрелой вылетела на улицу, за мной спешил Уилл. Он ни о чем не спрашивал меня и только ободряюще улыбался. Если бы я уже не любила его, я влюбилась бы в него сейчас за одну эту улыбку.

— Показывайте дорогу, — попросила я. — Нам надо спешить.

Новый клуб был всего в нескольких минутах ходьбы от дома; свернув с Керзон-стрит, мы взялись за руки и неторопливо, словно гуляки, пошли к бывшим конюшням.

— Это здесь, Майкл, — громко сказал Уилл.

— Тогда стучи. — Я старалась немного заикаться, словно была чуть навеселе. — Стучи-ка погромче в эту чертову дверь.

Но не успел Уилл поднять руку, как дверь распахнулась и появился швейцар в поношенной ливрее. Он широко улыбнулся нам, и я увидела, что во рту у него недостает зуба.

— Это частный клуб, джентльмены, — сказал он. — Только для благородных господ и их друзей.

Поскольку они явно экономили на освещении, он не мог хорошо разглядеть мое лицо, но мой плащ был дорогим и держала я себя уверенно.

— Я приятель сэра Генри Питерса, — хвастливо заявила я. — Он сегодня здесь?

— Сегодня нет. Но вы можете войти, господа, заплатив совсем небольшую пошлину.

Я сунула руку в карман и достала кошелек, при виде которого глаза швейцара алчно блеснули.

— Будьте как дома, господа. Надеюсь, у нас вам понравится.

Мы спустились по шаткой лестнице и вошли в зал. Первое, что я услышала, был голос Пери:

— Черт побери! Опять не вышло! Счастье отвернулось от меня сегодня!

Я минутку помедлила, размышляя, настолько ли пьян Пери, чтобы не узнать меня и не вскрикнуть в удивлении. Но швейцар распахнул дверь, и нас окутали клубы табачного дыма. Теперь ничего уже не боясь, я шагнула внутрь.

В зале было полно народу и так накурено, что игроки щурили глаза, чтобы разглядеть свои карты, а у меня сразу стало щипать глаза. Никто не обратил на нас никакого внимания.

— Слуга! — позвал Уилл.

Слуга принес бутылку бургундского, мы уселись за столик и стали не торопясь осматриваться. Со стороны мы, верно, казались старыми приятелями, надумавшими кутнуть.

Швейцар подошел к мужчине, сидевшему за столиком наискосок от двери, и стал что-то шептать ему на ухо. Тот метнул на нас быстрый взгляд, встал и, подкручивая рыжие усы, направился к нам.

«Капитан Томас», — подумала я и не ошиблась.

— Доброе утро, друзья, — армейским басом приветствовал он нас. — Рад, что вы заглянули ко мне в заведение. Не хотите ли сделать ставочку?

Я заколебалась. Пока что мои планы не шли дальше спасения Пери и моих бумаг. Но было похоже, что капитан Томас не привык так просто расставаться с добычей. Заведение имело по меньшей мере трех слуг и дюжину крепких вышибал, у большинства из которых были у пояса дубинки.

Я оглянулась. Пери сидел спиной к входу, его золотистые кудри казались потемневшими и слипшимися. Он безвольно сутулился. Около его противника лежала куча бумаг и золотых монет. Большинство из них, несомненно, являлись долговыми расписками, но там вполне могли оказаться и мои документы. Мы с Уиллом явились слишком поздно.

— Конечно хотим, — развязно сказала я. — Во что тут играют?

— Лорд Хаверинг и я играли в пикет, пока не было партнеров на вист. Возможно, если вы и ваш друг…

И он вопросительно глянул на Уилла.

— Нет, я лучше посижу тут, — неловко ответил тот.

— Хорошо, тогда позвольте представить вам мистера Редферна, который сидит вот за тем столиком. Рядом с ним — лорд Перегрин Хаверинг. Друзья, я привел для вас партнера. Сыграем в вист.

Пери поднял глаза и замигал в удивлении, как разбуженная сова.

— Простите, мы не знакомы? — спросил он у меня.

— Знакомы, но сомневаюсь, что вы меня помните. Мы с вами встречались прошлым летом в Брайтоне. Я был там на скачках с Чарлзом Прендерли.

— Да-да, конечно, — отсутствующе ответил Пери.

— Так мы играем в вист, милорд? — настойчиво повторил свой вопрос капитан.

— Нет, — твердо ответил Пери. — Оставим прежние ставки. Я должен отыграться. Иначе я не могу вернуться домой.

Капитан Томас кинул на меня лукавый взгляд.

— Его милость сегодня несколько увяз, — объяснил он.

Я лихо сдвинула на затылок шляпу. В меня словно вселился какой-то чертенок, мне хотелось смеяться. На карту было поставлено все мое состояние, за этим столом мой вдребезги пьяный муж проиграл все, что мы имели, а мной овладело какое-то бесшабашное веселье.

— Может быть, я принесу ему счастье? — улыбнулась я. — Хотите, сыграем в вист, милорд?

Пери непонимающе моргнул, углы его рта опустились, словно он собирался заплакать.

— Я не хотел бы менять игру, — сказал он. — Как же я отыграюсь, если мы переменим ставки.

Капитан Томас заколебался. К Пери подошел сзади швейцар и что-то прошептал ему на ухо, наверное, рассказывал, какой толстый кошелек с деньгами он видел у меня.

— Хорошо, давайте сохраним ставки, — уступила я. Какое-то странное возбуждение охватило меня. Сейчас я была прежней Меридон, ни земли, ни мужа, ни любимого. И очень мало шансов на выигрыш. — Я вступлю в игру, и у милорда будет возможность отыграться.

— Отлично, — просиял капитан Томас. — Ставлю сто гиней. Отвечаете, Боб?

Я потянулась за кошельком и незаметно пересчитала деньги. Их было немного.

Уилл с суровым лицом сидел за столиком, потягивая вино. Он не имел азарта игрока, мой солидный Уилл Тайк. И не догадывался, что я задумала.

Первым сдавал капитан Томас. Я внимательно следила за тем, как он это делал. Насколько я могла судить, все было чисто: новая колода, чистые карты, и раздавал он сверху. Он даже дал Пери срезать колоду.

Мне не очень везло. Пару взяток я взяла, пару — проиграла, но меня это не тревожило. Мне хотелось знать, как они работают. Раздача перешла к Пери, Боб Редферн заказал масть, и он выбрал трефы. Мои карты оказались отличными, и я взяла четыре взятки из шести. Следующая очередь была моя, и я опять выбрала трефы, но карты были не слишком хороши, и я взяла всего две взятки. Боб Редферн взял три и получил следующую раздачу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату