3

'МГМ' — киностудия 'Метро-Голдвин-Майер', расцвет которой пришелся на 1930-1940 гг.

4

Лорел, Стэн, и Гарди, Оливер (Олли) — псевдонимы популярнейших американских актеров-комиков Артура-Стенли Джефферсона (1890-1965) и Норвелла Гарди (1892-1957). (См. также 'Не узнали?').

5

Калвер-Сити — город, примыкающий к Голливуду.

6

Кларк Гейбл (1901-1960) — знаменитый американский актер, эталон мужественности и романтизма. Наиболее известные роли — Ретт Батлер в 'Унесенных ветром' и лейтенант Флетчер Кристиан в 'Мятеже на 'Баунти'.

7

Спенсер Трейси (1900-1967) — знаменитый американский актер, поначалу играл преимущественно гангстеров — до главной роли в первом американском фильме Фрица Ланга 'Ярость' (1936). Дважды лауреат 'Оскара' за роли в фильмах 'Отважные капитаны' (1937) и 'Город мальчиков' (1938).

8

…на страже наших границ теперь не стоит Пол Ревир… — Пол Ревир (1735- 1818) — легендарный герой американской войны за независимость, увидел выдвижение английских войск и вовремя об этом предупредил американцев, проскакав из Чарлстауна в Лексингтон. Ему посвящено стихотворение Г. Лонгфелло 'Скачка Пола Ревира'.

9

Граучо Маркс — один из братьев Маркс, известных американских артистов эстрады и кино, которые выступали под сценическими именами Чико (1887-1961), Гарпо (1888-1964), Граучо (1890-1977), Гаммо (1892-1977) и Зеппо (1901-1979).

10

Моррисовское кресло — большое кресло с откидывающейся спинкой и снимающимися подушками, названо по имени выдающегося английского дизайнера, художника-прерафаэлита и писателя Уильяма Морриса (1834-1896).

11

Духи 'Бен Гур', двадцать пятого года, появились одновременно с фильмом! — Вторая (2,5-часовая) экранизация эпического романа Лью Уоллеса (1880), режиссеры Дж.Дж.Кон, Ф.Нибло, Ч.Брабин, Р.Ингрэм. Первую (15-минутную) снял в 1907 году С.Олкотт, третью (3,5-часовую, получившую премию 'Оскар') — в 1959 году У.Уайлер.

12

Рядимся в генерала Макартура, сходим на берег в далекой стране и возвещаем: 'Я вернулся!' — Дуглас Макартур (1880-1964) — генерал армии США. В 1942 г. был назначен главнокомандующим вооруженными силами союзников в юго-восточной части Тихоокеанского региона, после капитуляции Японии — главнокомандующий американскими оккупационными силами. В 1944 г., перед отправкой в Австралию, заявил: 'Я прорвался; я еще вернусь!'

13

У.К.Филдз (Уильям Клод Дюкенфилд, 1880-1946) — знаменитый американский актер-комик.

14

Измаил — персонаж романа Г. Мелвилла 'Моби Дик, или Белый Кит' (1851).

15

И да пребудет с нами Бог, / Чтоб нам себя не позабыть. — Цитата из стихотворения Р. Киплинга 'Отпустительная молитва'.

16

Мексикали (тж. Мехикали), Калексико — небольшие города, разделенные границей между США и Мексикой. Оба названия, по инициативе правительств сопредельных стран, были образованы из сложения топонимов Мексика и Калифорния.

17

Море Солтона — соленое озеро в США, на юге Калифорнии.

18

Тако — горячая свернутая маисовая лепешка с начинкой из рубленого мяса, сыра, лука и бобов с острым соусом.

19

Джон Филип Суза (1854-1932) — американский композитор и дирижер, 'король марша', сочинивший более 130 военных маршей.

20

Вперед! Пошел! (исп.)

21
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату