идти.

Она смотрела на него, растерянно прижимая к груди коробку с записями. Из глаз ее катились слезы.

— Ты не муж, — задушенно прошептала она, — ты негодяй.

Эти слова больно задели Брента. Он хотел к ней прикоснуться, но она оттолкнула его руку, нагнулась и поставила подаренную коробку на пол.

— Мне ничего от тебя не нужно, — сказала она и вышла из теплицы, горделиво вскинув голову.

Глава 19

Шарлотта поняла, что беременна. Кажется, она зачала в Мирамонте — там, где сама родилась двадцать восемь лет назад.

Она оглядела сад и с улыбкой села на каменную скамью, вдыхая цветочные ароматы. Полуденное солнце пригревало спину. Ей хотелось родить сына дома, в Америке. Он вырастет свободным от условностей и выберет себе занятие по душе.

Карл скоро узнает о ребенке. Она сообщит ему эту новость тогда, когда они отплывут от берегов Англии. Шарлотта долго не могла забеременеть, он уже потерял надежду и вот наконец-то свершилось: она носит под сердцем их сына.

Она знала, что у нее будет мальчик. А потом, может быть, Господь подарит ей девочку…

Шарлотта вздохнула и поплотнее запахнулась в темно-серую шерстяную мантилью.

Она приехала в Мирамонт, чтобы наладить отношения со своим упрямым братом. Он редко разговаривал с ней и Карлом, и это общение было до смешного официальным и холодным. Шарлотта прожила здесь уже семь недель и начала сомневаться, что у нее что-то получится.

Последние два дня она пребывала в меланхолии. Карл буквально вытолкнул жену на прогулку. Что с ним будет, когда он узнает причину перепадов ее настроения?

Она тихо засмеялась и подняла глаза. Перед ней вдруг возник ее брат. Он стоял, заслоняя солнце своей крупной фигурой, и смотрел на нее так, как будто она сделала что-то плохое.

— Этот цветущий сад — дело рук моей жены. 3;абавно, правда? — небрежно спросил Брент.

Она вздохнула, привалившись спиной к стене.

— А по-моему, здесь чудесно. Потому-то я сюда, и пришла. К тому же по-настоящему забавными могут быть только мужчины.

— Мужчины? — Он сел рядом с ней на каменную скамью. — Удивительно, как нам удается хоть что-то делать правильно.

— Ты прав, — согласилась она с улыбкой. Он усмехнулся.

Теперь Шарлотта поняла, что он пытается пойти ей навстречу, и сейчас им никто не мешал. Она не видела брата больше шести лет, но до ее отъезда они были очень близки. Ей хотелось вернуть эту близость. Несмотря на обиду, она сильно его любила.

— Тебя что-то тревожит? — невинно спросила она, совершенно точно зная, чем он озабочен.

Брент громко вздохнул.

— Я просто… думал… — Он помолчал, откинувшись назад и уставясь пустым взглядом на цветущие розы. — Ты знала, что она ходит в теплицу?

— Конечно, знала. Если бы ты хоть немного подумал своей головой, ты бы тоже это понял.

Он сбоку посмотрел на нее. Выражение его лица напоминало удивление маленького ребенка.

Шарлотте стало смешно. Она еще никогда не видела брата, великого графа Уэймерта, таким растерянным.

— Но ты не сказала мне об этом в тот день. Она посерьезнела.

— Да. Я хотела помочь. Я видела, что ты ведешь себя неправильно и вы оба страдаете. Мне тогда было достаточно взглянуть на Кэролайн и поговорить с ней о тебе меньше пяти минут, чтобы сделать вывод: она девственна. Возможно, я была не права. Прости, если так. Но я достаточно знаю тебя, и мой опыт…

Брент неожиданно прошептал:

— Спасибо.

Это так удивило Шарлотту, что к глазам ее подступили слезы.

— Ты мой брат, — тихо сказала она, прильнув к его руке.

Они помолчали. Шарлотта понимала, что Брент признателен ей и что он сейчас нуждается в ее совете. Она решила быть по возможности откровенной.

— Ты не должен сдерживать свои чувства, Брент. Кэролайн любит тебя так же сильно, как ты ее, и, несмотря на твое упрямство, где-то в глубине души ты сам это знаешь.

Он резко встал и начал прохаживаться взад-вперед.

— Вот уже два дня она со мной не разговаривает, Шарлотта. Если это можно назвать проявлением любви.

Она вздохнула:

— Знаешь, Брент, четыре года назад я целых двадцать два дня не разговаривала с Карлом, потому что на одной вечеринке он проиграл рубиновую брошь, которую ты по дарил мне на шестнадцатилетние.

Он сделал нетерпеливый жест, но она продолжила, не дожидаясь его язвительного ответа:

— Это была единственная ценная вещь, которую я привезла с собой в Америку. Я почти месяц не спала в его постели. Чтобы вернуть мне брошь, ему пришлось отказаться от одного из своих кораблей. Я никогда не видела его таким испуганным.

Уголки его губ опять приподнялись в улыбке, и это ее приободрило.

— В конце концов я его простила. И у вас все со временем наладится. Муж и жена должны быть снисходительны друг к другу.

Брент перестал расхаживать и задумчиво сорвал лепесток бледно-желтой розы.

— Это она вырастила.

— Я знаю. Чудесные розы. Погода не слишком холодная, вот они и цветут.

— Дело не в погоде, Шарлотта, — с гордостью заявил он. — У нее талант.

Она сделала паузу, думая, что он хочет что-нибудь добавить, но он молчал.

— Ты не рассказывал ей про нас, про наши отношения?

— Очень немного, — шепотом ответил он. Шарлотта подалась вперед.

— Могу я узнать почему?

Он обернулся и впервые за все время их встречи в саду посмотрел ей прямо в глаза.

— А ты не догадываешься? Она пожала плечами.

— Нет.

Он подкинул в воздух розовый лепесток.

— Карл — достойный человек, Шарлотта, — тихо сказал он после короткой паузы. — Умный и трудолюбивый. К тому же он о тебе заботится. Из него получился хороший муж.

Она не могла понять, куда он клонит.

— Не понимаешь? Она покачала головой.

Он подошел к скамье и опять сел рядом с сестрой, глядя на цветущие розы.

— Все это время ты думала, что я не хочу иметь с тобой ничего общего, потому что ты сбежала и вышла замуж за американца — человека, которого я не переношу из принципа. Но, честно говоря, Шарлотта, я не общался с тобой последние шесть с половиной лет только потому, что ты меня бросила. Твой муж здесь ни при чем.

Во рту у нее пересохло. Она в полном ошеломлении смотрела на профиль брата.

— Тебе никогда не приходило в голову, что, сбежав сломя голову, ты преподнесла меня на блюдечке леди Мод? Мне пришлось мириться с ее ненавистью. Мать была уверена, что ты уехала из-за меня, и считала меня виноватым. — Он нагнулся вперед, положил локти на колени и не мигая уставился перед собой. — Когда ты уехала, она обратила на меня всю свою злобу. Я чувствовал себя таким одиноким!

Глаза Шарлотты наполнились слезами.

— Я не знала, — пробормотала она.

— Ну вот, теперь знаешь, — отозвался Брент. — Кроме тебя, Шарлотта, у меня никого не было. Когда ты ушла из моей жизни, я пережил потрясение. Ты была единственным человеком, который любил меня таким, какой я есть.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату