гораздо больше, чем он. Но главное, что уяснил Эван из ее рассказа, это то, что родные Фионы радушно принимали в лоно своей семьи всех новых членов. Так было с Мюрреями, с Камеронами, и Эван хотел, чтобы и с его кланом было то же самое.
Заиграла музыка, и Эван недовольно поморщился. Понукаемый братьями, он заставил себя один разок потанцевать с Фионой, однако почувствовал себя огромным и неуклюжим и бросил ее на их попечение. Они с радостью подхватили эстафету. Эван сидел за столом и наблюдал за тем, как развеваются ее роскошные волосы, как движется ее гибкое тело, и чувствовал всевозрастающее желание. Она смеялась и улыбалась, танцуя со всеми братьями по очереди, включая краснеющего, неловкого Саймона, А один раз она даже станцевала какой-то странный и в то же время прелестный танец с незаконнорожденными детьми отца, после чего няни быстро отправили их в постель.
Чувство вины пронзило Эвана, когда он понял, что не просто наслаждается видом своей молодой жены, получающей истинное удовольствие, а ищет признаки измены и предательства и не находит их. Она ни с кем из мужчин не флиртовала, никому призывно не улыбалась, никого не выделяла среди других. В общем, если доверять собственным глазам – а у Эвана не было никаких причин им не доверять, – она относилась ко всем с дружеской непринужденностью. Ни больше ни меньше.
Она вела себя, по мнению Эвана, как женщина, которую воспитывали мужчины, видевшие в ней не особу противоположного пола, а просто еще одного брата, именно так, как она и рассказывала. Никакого страха и никакого смирения она не выказывала. Эван подозревал, что она будет уважать мужчину, только если он того заслуживает, и никогда не станет слепо подчиняться ему. Похоже, что, выйдя за него замуж, Фиона сделала его братьев своими братьями. Ему было несказанно приятно видеть, что его братья, да и все мужчины его клана приняли Фиону не только потому, что она стала его женой, но и потому, что она им пришлась по душе. Хорошо бы еще отец принял ее.
Решив не думать сейчас на эту тему, Эван встал и направился к своей жене. Его все еще мучили сомнения и страхи, однако он решил пока убрать их в самый дальний уголок памяти. Судьба подарила ему прекрасную жену, при одном взгляде на которую кровь закипает у него в жилах. Пора прекратить размышлять о ней и начать наслаждаться ею. А это не означает, что он намеревается скакать с ней, как козел, по большому залу под звуки музыки, которую играют из рук вон плохо. Когда Фиона оказалась рядом, он схватил ее за руку.
– Ой, Эван, ты… – начала было она и удивленно вскрикнула: подхватив под мышки, Эван забросил ее себе на плечо. – Эван, сейчас же отпусти меня! – приказала она, вспыхнув от смущения, когда его братья и остальные гости, не стесняясь в выражениях, принялись высказывать предположения, что он намеревается с ней сейчас сделать. – А как же праздник?
– Отпразднуют без нас, – бросил он, направляясь к двери. – Пора.
– Пора? Что пора?
– Пора заставить тебя кричать.
Глава 11
Фиона и сама не знача, отчего она раскраснелась и почувствовала легкое головокружение: то ли оттого, что Эван нес ее головой вниз, словно мешок с овсом, то ли от его заявления, что он собирается заставить ее кричать. Войдя в комнату, он поставил ее на пол, потом вернулся к двери, закрыл ее и запер на ключ. Фиона набрала в себя побольше воздуха, чтобы сказать ему все, что она о нем думает, но в этот момент он повернулся к ней лицом, и все заготовленные слова вылетели у нее из головы, а дыхание перехватило: темно-серые, как грозовая туча, глаза Эвана были почти черными от желания.
– Я рада, что мы избежали обряда укладывания в постель, – проговорила она, чувствуя, что нервничает, и не понимая почему.
Подойдя к ней, Эван вытащил из ее волос цветы.
– Я сказал своим братьям, что, если они посмеют даже думать о нем, я их четвертую, – заметил он и провел рукой по ее волосам, наслаждаясь их мягкостью и шелковистостью. – Почему ты боишься?
– Вовсе я не боюсь, – ответила Фиона, и голос ее предательски дрогнул. – Может быть, немного нервничаю, и только.
– Но почему? Ты же уже не девушка. На сей раз боли не будет. – И он принялся расшнуровывать ее платье.
– В прошлый раз мне тоже было не слишком больно. – Она вздрогнула, чувствуя, что платье поползло вниз, однако останавливать Эвана не стала. – Не знаю, почему я нервничаю. Может быть, оттого, что на сей раз все произойдет не стихийно, а запланировано. Тогда все произошло так быстро.
– Сегодня будет еще быстрее, – заверил ее Эван и начал снимать с себя одежду.
«Он абсолютно прав, – ошеломленно подумала Фиона, глядя, как Эван бросает одежду на пол. – Странно, что он ничего не разорвал». Но уже в следующую секунду все мысли вылетели из головы: Эван стоял перед ней обнаженный.
Фиона взглянула на него, и у нее перехватило дыхание. Ей уже доводилось видеть его полуодетым. Первый paз – когда она ухаживала за ним, второй – когда они впервые занимались любовью, но зрелища, которое предстало перед ней сейчас, она не ожидала. Тело у Эвана оказалось стройным, сильным, мускулистым, а кожа – гладкой и смуглой. Почти все оно было покрыто шрамами, большими и маленькими, от только что приобретенного, на ноге, до того, который шел наискось по упругому животу. Фиона оглядела всю его фигуру, от широченных плеч до длинных узких ступней, и внезапно глаза ее расширились от ужаса: взгляд уперся в восставшую плоть Эвана, да так и остался там. Как хорошо, что у нее не было времени хорошенько рассмотреть ее два дня назад, когда Эван уложил ее с собой в постель. Она наверняка с ума бы сошла от страха, что он разорвет ее пополам. Внезапно она заметила в опасной близости от гордо восставшего символа мужественности Эвана шрам, да так и ахнула:
– О Господи, Эван! Да тебя чуть не кастрировали!
– Да. – Он встал на колени и принялся снимать с Фионы чулки и туфли. – Восемь лет назад одна женщина выдала меня моему злейшему врагу, Хью Грею. Она добровольно легла со мной в постель только для того, чтобы заманить меня в ловушку, обвинить в том, что я ее якобы изнасиловал. Они оба, она и Хью Грей, решили заставить меня заплатить за то, что я посмел испачкать ее чистую белую кожу своими грязными руками. – Эван отшвырнул чулки Фионы в сторону и провел руками по ее длинным стройным ногам, и Фиона почувствовала, как у нее перехватило дыхание. – Они нанесли мне рану именно сюда, в это место, чтобы я помнил о том, что они намеревались со мной сделать, и боялся.
– И это им удалось? – спросила Фиона. Эван подхватил ее на руки и понес к кровати.
– Еще как, хотя, мне кажется, я сумел не подать виду, что испугался. – Уложив Фиону на постель, Эван окинул ее тело восхищенным взглядом и принялся расшнуровывать изящно расшитую льняную рубашку.
– А почему они тебя не убили?
– Им помешали Грегор, остальные мои братья и другие мужчины из нашего клана. К сожалению, Грею и Хелене удалось сбежать. Тогда важнее было помочь мне, а не преследовать их. Я весь истекал кровью. Несколько более мелких шрамов и тот, что у меня на лице, я получил именно тогда.
– И то, и другое, – ответил Эван и, забравшись в постель, притянул Фиону к себе.
Почувствовав прикосновение его горячего тела, Фиона затрепетала. Казалось, жар от него проник в каждую клеточку ее тела. Никогда в жизни ей еще не было так хорошо. Они с Эваном созданы друг для друга, мелькнула в голове мысль, но когда он ласково обхватил ее лицо обеими руками и повернул ее голову к себе, у нее возникло такое чувство, что ей придется немало потрудиться, чтобы заставить его это понять.
– На сей раз, детка, я сделаю все, чтобы ты испытала неземное блаженство, – заявил Эван и прильнул к ее губам страстным поцелуем.
Когда он наконец оторвался от ее губ, Фиона с трудом перевела дыхание. Она принялась ласкать его спину дрожащими руками, а он начал покрывать поцелуями ее шею, потом добрался до груди. Тихий стон