охраняли вооруженные люди, она во сне видела, что тени проникли в дом, где убивали и разрушали все, к чему прикасались, поэтому у нее не было уверенности, что охрана сумеет защитить обитателей дома от нападавших.
Пытаясь как можно быстрее предупредить всех об опасности, Хлоя начала молотить кулаками в двери, мимо которых бежала, и кричать, чтобы все собрались в зале. Когда добежала до детской, Дайлис встретила ее с сонным, но уже одетым Энтони на руках.
— Я слышала ваши крики, миледи, — сказала няня.
— Отведи Энтони в комнату в винном подвале, которую показывал Джулиан, — распорядилась Хлоя. — Я попытаюсь всех собрать и тоже отвести туда.
Немного задержавшись, Хлоя поцеловала Энтони в лоб и погладила по головке. Взглянув на няню, сказала:
— Быстрее же…
— Слушаюсь, миледи, — ответила Дайлис и побежала с ребенком к лестнице.
А Хлоя снова принялась стучать во все двери и громко кричать.
— Господи, что случилось?! — воскликнула леди Милдред, выглядывая из своей спальни с очками на носу. — Чем вызван этот шум?
— Нам всем нужно побыстрее спуститься в комнату в винном подвале, — сказала Хлоя. — Где ваши дочери?
— Здесь, миледи, — отозвалась Хелена, старшая из трех дочерей Милдред. — Что мы должны делать?!
Две младшие девушки в испуге переглядывались.
— Быстрее спускайтесь в укрытие, — пояснила Хлоя. — Помните, как туда попасть?
— Да, миледи. — Хелена схватила мать за руку: — Идем, мама. Нужно поторопиться.
— Но я ничего не слышу, — пробормотала пожилая дама.
— Скоро услышите, леди Милдред, — сказала Хлоя. — Если встретите кого-то в зале, скажите, чтобы шли с вами.
— Но разве у нас нет вооруженной охраны?
— Милдред, я думаю, лучше поступить так, как просит Хлоя, — сказала леди Эвелин, выходя из своей комнаты. — Ты уверена, что здесь, в доме, нам грозит опасность? — спросила она, повернувшись к невестке.
— Да, миледи, — подтвердила Хлоя. — Тени вошли в дом. Я первым делом побежала к Энтони, потому что тени двинулись к детской.
— Теперь он в безопасности?
— Дайлис повела его вниз.
— Черт подери, что за разговор о тенях?! — возмутилась Милдред.
Три дочери Милдред дружно ахнули и в изумлении уставились на мать. Хлоя же, невольно улыбнувшись, сказала:
— Возможно, леди Эвелин вам все объяснит. А мне нужно проследить, чтобы все спустились в укрытие.
Пожилая графиня кивнула:
— Да-да, я все объясню, Милдред, как только спустимся в подвал. И вот что, Хлоя…
— Да, миледи…
— Дорогая, помни, что теперь тебе нужно думать не только о себе.
— О!.. — Хлоя невольно прижала ладонь к животу. — Да, я об этом не забуду.
— Вот и хорошо. Скоро увидимся.
Проводив женщин взглядом, Хлоя отыскала сестер Джулиана и тотчас же отправила вниз. Затем спустилась по лестнице для слуг и вошла в кухню, где нашла двух служанок — их она тоже отправила в подвал. Поначалу девушки возражали, говорили, что кухарка велела им оставаться на кухне, но Хлоя, строго взглянув на них, заявила, что именно она, графиня Колинзмур, является хозяйкой в доме.
Внезапно со двора донеслись крики и стрельба. Хлоя тут же бросилась к кухонной двери и задвинула ее на засов. Отходя от двери, она со вздохом пробормотала:
— Ох, едва успела…
В следующее мгновение очередной выстрел вдребезги разнес оконное стекло над раковиной.
— Ничего не понимаю… — говорила леди Милдред, спускаясь в подвал. — Ведь везде тишина, ничего не слышно… Повсюду все спокойно, и нам ничто не угрожает. Чего мы все так торопимся в эту темную каморку?
— Милдред, поверь мне, Хлоя… знает что делает, — ответила леди Эвелин. — И если она говорит, что нужно укрыться в этой каморке, то так и следует поступить.
— Потому что Хлоя знает что делает?
— Она умеет предвидеть, мама, — пояснила Хелена, и ее младшие сестры утвердительно закивали.
— Предвидеть? Что за глупости? — пробурчала Милдред. — Почему ты так решила?
Хелена немного покраснела.
— Мама, я слышала, как об этом говорили Джулиан и сэр Леопольд. И граф верит в ее дар, — тут же добавила девушка.
Леди Милдред с сомнением покачала головой.
— Что ж, об Уэрлоках и Вонах всегда ходили… всякие слухи. Но это не значит, что все в них правда.
В этот момент по ступенькам сбежали две перепуганные насмерть посудомойки. И в тот же миг раздались крики, а затем — звон разбитого стекла. Леди Эвелин схватила за руку одну из служанок и, пристально взглянув на нее, спросила:
— Где леди Кенвуд?
— Была на кухне. Велела нам быстро спускаться вниз. В нас стреляли, миледи. Попали прямо в оконное стекло на кухне.
Леди Эвелин направилась к лестнице с намерением подняться наверх, но леди Милдред попыталась удержать ее.
— Мне нужно найти Хлою, — заявила Эвелин.
— Но дом такой огромный… Здесь легко потеряться. И где ты собираешься искать ее? К тому же там стреляют. Тебя просто убьют, дорогая. — Милдред потащила леди Эвелин за собой. — Будем ждать ее прихода. Не беспокойся за нее. Ты ведь сама сказала, что она знает что делает.
— Но, Милдред, я почти уверена, что Хлоя ждет ребенка.
Леди Милдред нахмурилась и проворчала:
— Это ничего не меняет. Ты ничем не поможешь ей, бегая наверху и даже не зная, где она может находиться. Она не ребенок. И наверняка сумеет где-нибудь спрятаться, если не успеет спуститься в укрытие до того, как неизвестные ворвутся в дом.
Милдред вздохнула и добавила:
— Прости, если мои слова показались тебе жестокими.
— Нет-нет, ты права, — согласилась Эвелин. — Искать ее сейчас совершенно бесполезно. Так что придется дождаться ее здесь.
Леди Эвелин вошла в переполненную людьми комнату и уже собралась запереть дверь, когда к ней с криком бросилась Дайлис.
— Нам нужно оставаться здесь, Дайлис, — сказала графиня. — А где Энтони?
— Не знаю, миледи! — в отчаянии закричала няня. — Только что был со мной! Я опустила его на пол, чтобы осмотреться, а он вдруг исчез. Мне нужно немедленно его найти.
Милдред подтолкнула леди Эвелин дальше в комнату и, не позволив Дайлис покинуть убежище, заперла дверь. После чего решительно заявила:
— А теперь мы все успокоимся и постараемся придумать разумный способ найти мальчика и леди Кенвуд. Попытка выскочить наружу в разгар боя приведет к гибели одной из вас или обеих.
— Но, Милдред, речь идет об Энтони, — возразила леди Эвелин. — Он там, где стреляют и дерутся,