Сабрина Джеффрис
В плену твоих желаний
Пролог
«Дочери – какая-то кара небесная, посылаемая Господом на головы мужчин», – с грустью думал о своей участи Квентин Кемпбелл, граф Дунканнон. Его двадцатичетырехлетняя дочь постоянно доводила отца до белого каления. Он надеялся, что пребывание в Пансионе благородных девиц миссис Шарлотты Харрис пойдет Венеции на пользу и она будет более покорной и сдержанной, но вместо этого девушка стала еще более дерзкой. Видно, она унаследовала от своей матери не только красивую внешность, но и ее упрямый характер. А он уже сыт этим по горло.
Граф застал дочь на кухне их лондонского особняка за приготовлением мерзкого лечебного зелья, которое предназначалось только ему. Венеция очень верила в целебные свойства этого напитка.
– Как ты посмела отказать виконту, после того как я дал согласие на помолвку? – грозно ревел он.
Спокойная, словно высокогорное озеро, Венеция продолжала растирать высушенный багровый цветок в порошок.
– Если бы ты прежде посоветовался со мной…
– Советоваться с тобой?! Чтобы ты отвергла еще одного отличного парня? – Граф еле сдерживался. – Что не устроило тебя на сей раз? Его изысканные манеры? Открытое лицо и широкая улыбка? Его элегантная внешность?
– Он мне вообще не нравится, – спокойно ответила Венеция со своей обычной, сводившей его с ума полуулыбкой.
– Он ей не нравится! Элегантный, красивый, с большими деньгами…
– В точности как мой ридикюль. – Девушка высыпала багровый порошок в стакан с водой. – К сожалению, он какой-то безликий – ни рыба ни мясо. Да и умом не блещет.
Беда в том, что его дочь слишком умна и поэтому отталкивает мужчин.
– Милорд? – Это был голос дворецкого.
Граф недовольно взглянул на него, переминавшегося у порога:
– В чем дело?
– Мистер Сайкстон и еще несколько джентльменов просят вас принять их.
Дунканнон напрягся. Сайкстон и его люди здесь, в Лондоне? Должно быть, случилось нечто ужасное.
– Проводите их в мой кабинет.
Когда дворецкий удалился, Квентин сердито посмотрел на дочь:
– Тебе повезло, милочка. Мы продолжим наш разговор позже, за обедом.
В ее глазах отразилось беспокойство.
– Эти люди появились здесь из-за Шотландского Мстителя, папа? Ты ведь помнишь, что сказал врач, – тебе нельзя волноваться.
– Ха! Врачи! Все они сплошь дураки. Много они знают!
– Они знают достаточно. – Венеция протянула отцу стакан с целебным напитком: – Ты должен принять лекарство, прежде чем отправишься на встречу.
– Не желаю пить это зелье, будь оно проклято!
Она всегда нянчится с ним, словно с больным! Надо бы быть с ней построже, хотя по отношению к ее покойной матери он никогда этого себе не позволял. Но в такие дни, как сегодня, когда она так напомнила ему Сюзанну, это было чертовски трудно.
– Я сам разберусь с этими людьми, хорошо? И не забивай всякой ерундой свою юную головку.
Девушка заупрямилась:
– Дай я хотя бы помогу тебе подняться по лестнице.
Она попыталась взять отца под руку, но он грубо оттолкнул ее, испытывая ужас при одной мысли о том, что его красавица дочь приблизится к ожидавшим его головорезам.
– Это совершенно не твое дело, так что не суйся, когда не просят!
Его яростная вспышка заставила изумленную девушку издрогнуть.
– Прекрасно, поступай как знаешь.