продукты! — добавил он, раскрыв дверцы буфета.
Каролина изнемогала от головной боли, которая усиливалась с каждой минутой. Не выдержав, она опустилась в кресло и тут же встретила встревоженный взгляд мужа.
— Любовь моя, ты ужасно выглядишь! Пожалуй, тебе лучше подняться наверх и отдохнуть.
— Нет, — возразила Каролина слабым голосом, — я хочу осмотреть дом. Мне… очень интересно. Не пойму, что на меня нашло…
— Каро, прошу тебя, поднимись в спальню. Алекс проводил жену наверх, успокаивая себя тем, что ее состояние, очевидно, связано с беременностью.
— Не волнуйся, cherie, все будет хорошо, а пока не стемнело, я хотел бы нанести несколько визитов соседям.
— Но… Алекс, ведь в прошлый раз с тобой никто не стал разговаривать! С чего ты взял, что ситуация изменилась?
— Им придется заговорить, ибо я должен, наконец, разобраться во всем этом и решить, что делать с фермой! Я всегда был уверен, что у Бергмана есть семья. Все здесь убеждает меня в том, что эти люди где-то поблизости. Возможно, они прячутся, опасаясь, что я заставлю их покинуть дом, но если мне удастся найти их, буду рад оставить им эту ферму.
— Думаешь, кто-то и сейчас живет здесь?
— Судя по тому, как запущен этот дом, едва ли. Но не волнуйся: прежде чем оставить тебя одну, я все осмотрю, а ты запрешь за мной дверь. Впрочем, не сомневаюсь, что никто из этой семьи не причинит тебе вреда. Бергман был прекрасным человеком.
Алекс быстро осмотрел весь дом, Каролина заперла за ним входную дверь и пошла по узкой деревянной лестнице на второй этаж, предвкушая блаженный отдых. Одна из трех спален оказалась детской, но во всех царил сейчас дух запустения.
Каролину внезапно охватил леденящий страх, ей неудержимо захотелось броситься назад, но она пересилила себя, вошла в спальню и огляделась.
Взгляд ее скользнул по кровати с пологом, и вдруг она увидела, что из-под покрывала торчит кусочек знакомого темно-зеленого шелка. Каролина быстро направилась к кровати и дрожащими руками вытянула платье. От него была оторвана половина верхней юбки. В памяти тут же вспыхнуло воспоминание о том сентябрьском дне, когда Алекс рассматривал содержимое ее узелка в коннектикутском лесу, и она тяжело опустилась на кровать. Она попыталась сосредоточиться, но голова болела так невыносимо, что на глазах у Каролины выступили слезы.
Наконец, придя к неизбежному, хотя и невероятному заключению, она тихо прошептала:
— Неужели я когда-то жила в этом доме?
Услышав тихий шорох, Каролина вздрогнула, повернулась к двери и встретилась взглядом с желтыми запавшими глазами Эзры Пилквибиндера.
ГЛАВА 30
Алекс оседлал одну из тех кляч, что тащили их коляску, и направился к видневшемуся в отдалении фермерскому дому. Небо заволокли темные тучи, и он понял, что скоро разразится буря.
Неподалеку от дома Ной Уиллоу кормил цыплят, желая поскорее покончить с этим делом и успеть войти в дом до того, как начнется ливень. Утомленный работой и предгрозовой духотой он не заметил, что к ферме приближается всадник.
Радуясь, что застал хозяина во дворе, Алекс быстро спешился. Когда Ной Уиллоу понял в чем дело, его морщинистое лицо исказилось от ужаса, и он бросился было наутек, но Алекс крепко схватил его за руку.
— Не бойся меня, старик, я не причиню тебе вреда.
— Это вы! Я узнал вас! Пожалуйста, отпустите меня!
— В чем дело? С чего ты так испугался? Едва живой от страха Уиллоу пролепетал:
— Вы новый владелец фермы Бергмана! Он предупреждал, что вы можете попытаться захватить ферму, но мы надеялись, что этого не произойдет, — ведь прошло так много времени!
— Ты что, лишился рассудка? Во время войны я служил вместе с Джозефом Бергманом, и перед смертью он проиграл эту ферму мне…
— Нет, — быстро возразил Уиллоу. — Ферма принадлежит другому человеку. Он показывал документы, когда пришел предупредить нас.
— Черта с два! Этот тип украл бумаги у Бергмана в ту ночь, когда бедняга умер. Прошу тебя, поверь мне и расскажи все, что знаешь. Мне необходимо установить истину.
Уиллоу нахмурился.
— Что ж… вы не похожи на сумасшедшего. И по правде говоря, вид у вас вполне приличный.
— Тогда, ради Бога, скажи мне, кто приходил сюда?
— Как его звать, я не помню, но имя у него какое-то странное. Он объявился тут… вскоре после Йорктауна, сообщил, что ферма теперь его, и показал нам документ. Еще он очень интересовался Кристин, дочкой Джозефа. Мы ему сказали, что всю войну она провела во Франции в монастырской школе. Ферма давала Джозефу неплохой доход, поэтому, отправившись в армию, он отослал отсюда дочку. Милая девушка…
— Ну и…
— Так вот. Этот человек уехал, а Кристи вскоре вернулась из Франции. Мы ей про него рассказали, но она не испугалась. Храбрая девушка! Она прожила тут год или около того. Сама занималась хозяйством, держала скотину. Потом, прошлой осенью, тот человек вернулся. По-моему, он искал ее во Франции. Снова наведавшись к нам, он сказал, что Джозеф наказал ему жениться на Кристи. Нас он предупредил, что здесь может появиться сумасшедший, который норовит отобрать у него и девушку, и ферму.
— Надо полагать, это я, — саркастически заметил Алекс.
— Да, по описанию вы подходите. Он собирался предупредить всех соседей, а потом увезти Кристи, чтобы уберечь ее от вас. С тех пор я их обоих ни разу не видел. — Помолчав, старик добавил: — Постойте-ка, на днях я заметил этого малого возле дома и подумал, что они с Кристи вернулись туда… Глаза Алекса вспыхнули.
— Как выглядит этот человек?
— Такой уродливый коротышка с красными шрамами на лице. Жена говорит, что он похож на ящерицу!
Каролина будто сквозь сон слышала гнусавый голос, а пальцы Пилквибиндера между тем расстегивали корсаж. Собравшись с силами, она открыла глаза и снова увидела мерзкую физиономию Эзры Пилквибиндера.
— Как вы сюда попали? — пробормотала ошеломленная Каролина.
— У меня есть ключ. О, дорогая, я поджидал тебя уже несколько недель! Наконец до меня дошли слухи, что ты уже в пути. Тогда я затаился в сарае и стал ждать. Однако ты не спешила! Но найти тебя здесь, на своей кровати — об этом я и не мечтал. Все как прошлой осенью — только на этот раз все завершится иначе. Я знал, что ты вернешься ко мне, хотя бы даже и с этим… этим…
Вспомнив об Алексе, он побагровел и злобно рванул последние крючки.
Головная боль у Каролины прошла, и мысли прояснились. Овладев собой, она изобразила улыбку:
— Что ж, мне тоже не терпится поговорить с вами. Только сначала я должна выпить воды, в горле пересохло…
— Ну конечно, красотка! — воскликнул он, быстро вскочив. Потом оглянулся и настороженно посмотрел на нее. — Надеюсь, ты не проделаешь со мной такой же трюк, как в прошлый раз? Нет, надо позаботиться о том, чтобы ты от меня не сбежала.
Вытащив из волос Каролины ленту, он связал ее ноги в щиколотках. Потом, разорвав на полосы зеленый шелк, стянул запястья. Глаза его похотливо скользили по ее груди, прикрытой лишь нижней рубашкой.
— Я сейчас вернусь, дорогуша, — бросил Эзра и выбежал из комнаты.
На Каролину вдруг нахлынуло столько воспоминаний, что она и не помышляла о побеге. Да, в этой самой комнате она провела детство!
Теперь все встало на свои места, и она знала, что ее зовут Кристин, а отца — Джозеф. Она вспомнила мать, умершую, когда ей было двенадцать лет, четыре года в монастырской школе во Франции, возвращение в Америку и известие о смерти отца. Но какую же роль играл в ее прошлом Эзра Пилквибиндер? Ах да, вскоре после ее возвращения Изабель и Ной Уиллоу рассказали, что здесь побывал какой-то человек, заявивший, будто он новый хозяин фермы и опекун Кристин. Тогда она встревожилась, но спустя год начала понемногу успокаиваться, поскольку тот человек так и не появился.
Однако в октябре 1783 года он вернулся и показал ей письмо отца, в котором тот передавал ему все права на ферму и просил жениться на его дочери. В письме приводилась опись имущества Бергмана — настолько полная, что у Каролины не осталось сомнений в подлинности письма.
— «Вы замечательный человек, — писал Бергман, — и я надеюсь, что, получив мое послание, исполните мою волю и женитесь на моей дорогой Кристи. Я знаю, какая о Вас идет молва, но, встретившись с Вами, с первого взгляда понял: Вы — именно тот человек, который идеально подходит моей дочери».
Это ужаснуло Кристину, ибо Пилквибиндер не внушал ей ничего, кроме отвращения. Не сомневаясь, что отец написал письмо в болезненном состоянии, девушка сбежала от своего «опекуна» при первой возможности.
Когда Пилквибиндер, выпив изрядное количество портвейна, заснул у камина, Кристина переоделась в одежду их бывшего конюха, поспешно собрала кое-что из вещей в узелок и, оседлав Молли, ускакала с фермы.
И вот теперь она лежит на своей старой кровати, связанная Эзрой Пилквибиндером. Круг замкнулся. «Я сама угодила в его ловушку, — с изумлением и ужасом подумала Каролина. — Более того, Алекс невольно подтолкнул меня к этому! Господи, если бы я не ударилась тогда о дерево, мой побег удался бы и мне никогда не пришлось бы вернуться сюда!» Но в ту же секунду Каролина поняла, что в таком случае она никогда бы не встретила Алекса и не вышла бы за него замуж. Какая горькая ирония судьбы! Пока она пыталась разобраться во всем этом, в спальню снова вошел Пилквибиндер со стаканом портвейна. Давясь и кашляя, Каролина выпила его. Эзра отставил стакан и снова занялся ее одеждой.
— Ты похожа на испуганную серну, — глумливо заметил Пилквибиндер,