Элена добавила:
– Разбойник оставил один из своих ножей.
– Ножей? – переспросил Рэнд.
Она кивнула.
– Небольшие кинжалы, все черные.
Он оставляет их после того, как ограбит жертву.
– Не всегда, – пробормотала Мириел.
– Не всегда, – поддакнула Дейрдре. – Но все безошибочно определяют, что грабеж совершил именно он.
Рэнд небрежно ткнул вилкой в кусок баранины.
– Неужели? Каким образом?
Старик словно только и ждал этого вопроса, чтобы поведать излюбленную, часто пересказываемую историю.
– Призрак, – начал он, и его ярко-синие глаза сверкнули в лучах солнца, как сапфиры, – стремителен, словно молния, проворен, как пламя. Невидим в ночи.
– Невидим в ночи, – прошептала Мириел, – однако все говорят, что видели его. – Она закатила глаза.
Лорд Геллир продолжил, размахивая длинными костлявыми руками для большего эффекта.
– Он в черном одеянии, на лице черная маска, поэтому невидим в темноте, только глаза поблескивают сквозь узкие прорези, словно у дьявола.
Лорд Геллир перекрестился, все, кроме Мириел, последовали его примеру. Мириел было стыдно за отца, устроившего спектакль.
Все, что говорил лорд Геллир, Рэнд уже знал. Преступник, известный под прозвищем Призрак, был быстр, проворен– одевался во все черное. Но, как и Мириел, Рэнд не считал, что грабитель наделен какими-то сверхъестественными качествами.
– Не успеет жертва опомниться, – продолжал лорд Геллир, – как он срезает у нее кошелек или перерезает ей горло.
– Он еще никому не перерезал горло, отец, – возразила Мириел и взглянула на Рэнда. – На самом деле он безобиден.
– Никто не знает, где он живет, – произнес лорд Геллир. – Он появляется ниоткуда, делает свое чёрное дело и исчезает в ночи.
– И никто не смог его поймать? – спросил Рэнд. – Даже не пытался?
Элена и Дейрдре обменялись взглядами. Дейрдре пожала плечами:
– Мириел права. Он и в самом деле никому не причинил вреда. Разве что ограбил.
– Надо сказать, – добавила Элена, – в Ривенлохе он никого не ограбил и тем более не убил.
Дейрдре рассмеялась.
– О чем наш бедный папа будет рассказывать, если его любимого грабителя поймают?
Рэнд надеялся, что старик скажет что-то дельное, но мысли его путались.
– Как бы то ни было, этот грабитель неуловим, – произнес Колин. – Он, может, и маленький, но хитрый, как лисица.
– Скользкий как угорь, – согласился Паган.
– Быстрый, как… – начала Элена.
– Уверен, что кто-нибудь пытался его догнать, – произнес Рэнд шутливым тоном, не желая прекращать разговор на эту тему. – Никто не может быть так… – Он для выразительности хотел поднять руку, но задел пустую бутылку, и та упала на стол.
Прокатившись по столу, бутылка упала бы на пол, не схвати ее Мириел на лету. На мгновение ее глаза и глаза Рэнда встретились. В его глазах было изумление, в ее – вина. Мириел уронила бутылку, и та покатилась по тростниковой циновке, прикрывающей каменные плиты.
Глава 7
– Какая я неуклюжая! – воскликнула Мириел.
Черт побери, выругалась она про себя. Как она оказалась столь неосмотрительной – не в том, что уронила бутылку, а в том, что поймала ее? Рэнд видел это. И должно быть, оценил ее ловкость. Выращенные в тепличных условиях, кроткие, чувствительные девушки не хватают на лету падающую со стола посуду.
Сун Ли, который посматривал на стол с высокородными господами со своего места среди слуг со все возрастающим интересом, как всегда, когда разговор заходил о Призраке, уставился на Мириел с тяжелым укором.
– Люси! – позвала Мириел. – Не принесешь ли еще вина, а сэру Рэнду – другую бутыль?
Она наклонилась, чтобы поднять упавшую бутылку, но, когда передавала пустую бутылку Люси, ее глаза снова встретились с глазами Рэнда, Мириел поняла, что он видел все. Меж его бровями легла задумчивая складка, а во взгляде читалось подозрение.