– Может, Индия его изменила?
Сэр Ли покачал головой:
– Его описывают как слабовольного, не очень смышленого человека, не способного издалека спланировать убийство. К тому же разрыв с братом произошел много лет назад, зачем было так надолго откладывать месть? Ему сейчас должно быть за шестьдесят…
– Вас возраст не останавливает, – вставил Стил.
Сэр Ли подмигнул.
– Я уникальный, – пошутил он.
– Я заметил. – Стил откинулся в кресле, оно громко скрипнуло. Стил знал, что надо бы его закрепить, но он любил этот звук, когда долго работал в тиши кабинета. – У Гордона Девоншира есть дети?
– Один сын, Патрик Девоншир. Ему примерно двадцать один год.
– Значит, Гордон завел интрижку, будучи женатым?
Сэр Ли насупился:
– Да. Я. послал запрос о Гордоне и его сыне Патрике, но потребуется время, чтобы дождаться ответа.
Стил вздохнул, постукивая пальцем по губам.
– Я бы хотел, чтобы Бенбрук принял мой совет, тогда у нас будет больше шансов узнать, является ли мотивом преследования наследство.
– Не могу не согласиться. Но Бенбрук не желает делать вас наследником, а передача права будет очень затруднительна.
Стил смотрел в сторону.
– Я могу это устроить, причем легально.
– С помощью некоего принца? – спросил Ли.
Игнорируя вопрос, Стил наклонился; кресло опять скрипнуло.
– Все, что вам надо знать, – это то, что я наследник Бенбрука, тогда мы сможем узнать, каковы мотивы и кого подозревать.
– Вас не беспокоит собственная безопасность?
– Я смогу за себя постоять.
Сэр Ли поджал губы и прищурился. Стил сохранял неподвижность; старик не мог знать, что Стил был Сентинелом, не мог знать и о его ночных прогулках. Он мог знать, что Стил спас принцу жизнь, но Стил не собирался говорить ничего такого, что нарушит данное принцу слово.
– Неплохая идея, – после паузы признал сэр Ли. – Если кто-то попытается причинить неприятности, мы будем знать с уверенностью, что мотивом является наследство и что убийца скорее всего Гордон.
– Именно! И все это временно: как только убийца будет найден, я возвращаю Бенбруку опеку над мальчиками и все права.
Сэр Ли поскреб подбородок.
– Бумага все еще у вас?
Стил выдвинул ящик стола, достал документ и положил на стол.
– Вот. Думаете, если Бенбрук узнает о сегодняшнем переполохе, он может передумать?
– Сомнительно. Думаю, он охотнее сделал бы вас наследником, если бы вы женились.
– Я уже говорил вам, сэр Ли, я не на рынке, чтобы искать жену, – осадил его Стил.
Старик покачал головой.
– Если бы вы могли показать Бенбруку, что обустроили прекрасный дом, где сможете воспитывать его внуков, думаю, он был бы более покладист и поставил бы подпись под этой бумагой. И не на время.
– Я даю им дом.
– Временный. Вы холостяк. Вы живете работой, в офисе проводите больше времени, чем дома. Это плохо вас характеризует как отца.
Сам того не желая, Стил заспорил:
– Я стану чертовски хорошим отцом.
Сэр Ли пренебрежительно дернул плечом.
– Возможно. Говорю как человек, проваливший миссию быть отцом, из самых добрых намерений. Мы часто делаем больше зла, чем добра.
– У всех бывают ошибки.
– Отказаться от дочери из-за того, что она вышла замуж за человека, которого любила, – не заурядная ошибка. Она умерла без гроша за душой, одна, в заведении для бедных. – В голосе сэра Ли звучала печаль.
Перед лицом такого откровенного горя Стил смутился.
– Но вы отыскали своего внука…