– Я имел в виду, что она…

– Можно вас на минуточку? – раздался сзади мелодичный голос.

Взяв себя в руки, он обернулся.

– Конечно, ваше высочество, – сказал он твердо. – Хейрек.

– Мельбурн, – ответил Хейрек. – Я хотел поблагодарить вас. Когда вы отказались от своего назначения, Принни вызвал меня и поручил это дело мне. Никогда я не был так рад послужить своей стране. – Он улыбнулся Жозефине.

– Да, – подхватила она. – Его светлость восхитительный джентльмен. Завтра вечером он сопровождает меня в театр. Я всегда мечтала увидеть театральный Лондон.

– Возможно, мы сумеем убедить актеров посетить Коста-Хабичуэлу, – добавил Хейрек.

– Мы? – повторил Себастьян. – Так вы эмигрируете, Хейрек?

Улыбка герцога стала шире.

– Как знать.

Себастьяну хотелось ударить герцога, стереть высокомерную усмешку с его приятного лица. Он сжал руку в кулак.

Закери резко вклинился между ними.

– Можно на пару слов, Мельбурн? – Он указал на дверь, потом посмотрел на Хейрека и принцессу: – Извините нас. Это семейное дело.

– Конечно, – ответила Жозефина, все еще глядя на Себастьяна.

Когда Закери толкнул его в плечо, Себастьян вздрогнул и вышел из зала. Он шел, слыша за спиной шаги Зака и Кэролайн, пока не добрался до библиотеки. Как только все трое вошли, Зак закрыл дверь.

– Извини, – негромко сказал Закери, – но я хотел избежать сцены.

Округлив глаза, Себастьян уставился на него:

– Сцены? Ты боялся, что я устрою сцену? Да как ты смеешь думать…

– Это я чуть не устроил сцену, – порывисто сказал брат. – Этот кривляка, Хейрек, бледная замена, потому что ты слишком благороден.

Себастьян не был уверен, что в этом есть какая-то логика.

– Мы уедем? Моя карета поблизости.

– Не говори глупостей. С какой стати мне уезжать отсюда из-за недоумка и девицы.

– Но я думал, что ты пытаешься отдалиться от нее. Именно поэтому ты оставил пост.

– Мне не нужны защитники, Закери. Я прекрасно знаю, кто и что я, и что стоит на карте всякий раз, когда я открываю рот или касаюсь пером бумаги. Это моя ответственность. Мой долг. А не твой.

– Прекрасно. Я ошибся, решив, что у тебя выросло новое сердце взамен умершего. Всего доброго, Мельбурн. – С этими словами Зак вышел из библиотеки. Кэролайн с сочувствием посмотрела на Себастьяна и последовала за мужем.

Когда дверь закрылась, Себастьян подошел к высокому окну. Когда он вернется в бальный зал, Уиллитс попытается вовлечь его в свой круг. Дюжина пэров, от которых он, поприветствовав, сбежал, все еще ждали разговора с ним. А поскольку он танцевал с Кэролайн, все одинокие девицы решили, что у них сегодня тоже есть шанс.

Нахмурясь, он прошел к дальней стене, где Аллендейл расположил большую часть своей библиотеки. Одна из книг привлекла его взгляд, и он подвинул табурет, чтобы вытащить том с верхней полки, где стояли книги, которые никто не читал. «История Южной Америки». С даты публикации прошло шесть лет, но он все-таки пролистал книгу.

Только маленькая часть текста была посвящена Берегу Москитов, но Себастьян сел у камина, чтобы прочитать весь раздел. Испанцы захватили большую часть Центральной и Южной Америки, но явно избегали Берега Москитов. Причина, согласно автору, некоему Джону Райс-Эйблу, состояла в том, что эта местность не стоила внимания: миазмы от болот, малярия, непроходимые джунгли, круглый год жестокая жара и влажность.

Описания, более далекого от проспекта Эмбри, невозможно было представить. Здесь Себастьян не нашел никакого упоминания о нежных морских бризах или земле, которую легко расчистить под процветающие в перспективе города.

О Береге Москитов в книге было всего две странички против четырехсот двадцати страниц подробного описания в проспекте.

Себастьян был в недоумении. У него возникло много вопросов. И он знал единственный способ получить дополнительную информацию – найти мистера Джона Райс-Эйбла, который, если повезет, живет где-нибудь неподалеку.

Что-то в Коста-Хабичуэле и ее короле было чересчур хорошим, чтобы быть правдой, однако подозрения Себастьяна были туманными. И теперь они не слишком прояснились, но кусочков было достаточно, чтобы собрать головоломку.

Он не успел еще возвратить книгу на место, как дверь библиотеки открылась.

– Я так и думала, что вы здесь прячетесь, – раздался голос Жозефины.

Себастьян повернулся к ней:

– Вас утомил новый посредник? Но он наверняка еще не попотчевал вас всеми охотничьими рассказами. Или он в ужасе бежал от вас?

– Ха! Герцог Хейрек очень приятный мужчина. Я могу выйти за него.

Себастьяну потребовалась вся сила воли, чтобы не рвануться вперед и не схватить ее.

– Я не знал, что у вас такие невысокие притязания, – ответил он ровным тоном. – Полагаю, он разделяет вашу склонность к чепухе.

Она двинулась вперед, горчичного цвета платье шелестело при каждом шаге.

– Что вы имеете в виду?

Он не собирался высказывать вслух то, что подумал.

– Вашу абсурдную манеру превосходства. Вы переигрываете, будто понятия не имеете, как ведут себя королевские особы, – ответил Себастьян.

– Мне следует вас повесить за такие слова, – огрызнулась Жозефина. Щеки у нее запылали.

Он явно попал в цель.

– Попробуйте, – усмехнулся он.

К его удивлению, она сбросила туфли.

– Прежде чем стать принцессой, – в ярости сказала Жозефина, – я была дочерью солдата. – Она шагнула к камину и выхватила украшавшую его рапиру. – Защищайтесь, Мельбурн.

– Вы действительно сумасшедшая?

– Перестаньте оскорблять меня на каждом слове. И поскольку слова, кажется, не оказывают должного эффекта на ваше весьма недостойное поведение, возможно, это сделает оружие. Защищайтесь. Я больше не буду вас предупреждать.

Себастьян долго смотрел на нее, на ее тяжело вздымающуюся грудь, на вскинутый подбородок. Она была просто великолепна.

– Нет.

– Что?

– Вы, вероятно, забыли о своем положении, ваше высочество, но я о своем помню. Я не желаю, чтобы меня застали за поединком в чужой библиотеке. Да еще с девицей, которая на двенадцать лет моложе меня.

Она резко бросила рапиру и села на стул.

– Тогда я сдаюсь, – сказала она, глядя на огонь.

Наверное, он сошел с ума и теперь находится в доме умалишенных и разговаривает сам с собой.

– Простите, что?

– Я знаю, что нравлюсь вам, потому что вы целовали меня. Дважды. Но тогда вы просто ушли, не сказав ни единого слова. И я подумала, что мне надо попытаться спорить с вами, чтобы заставить вас сбросить панцирь надменности. Вы снова ушли. Мой следующий выбор – спровоцировать борьбу. Но даже это вызвало у вас всего лишь секундное раздражение. Так что я сдаюсь.

Себастьян стиснул челюсти, чтобы не разинуть рот.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату