улице, где делают покупки люди побогаче.

– Я предпочитаю оставаться вблизи приюта на тот случай, если понадоблюсь там. Кроме того, я уверена, что жители Петтикоут-лейн окажутся достаточно щедрыми.

Он посмотрел туда, где стояла карета, на запятках с сонным видом сидели кучер и лакей.

– А где же Сэмюел?

– Я отправила его в другое место. – Она послала его отыскать мистера Гейтера в «Линкольнз инн»[6]. Какая жалость, что солиситор остановился в отеле в Чипсайде!

Морган в раздумье смотрел на них.

– Значит, вы и ваша тетя собираетесь сидеть возле моей лавки час, а то и два?

– Гораздо дольше, – радостно отозвалась тетя Верити. – Клара сказала, что нам придется провести здесь по крайней мере несколько дней с рассвета и до наступления сумерек.

К удовольствию Клары, Морган нахмурился:

–  Понимаю. Надеюсь, вас не расстроит, если мои посетители сочтут ваше присутствие здесь нарушающим спокойствие?

Клара не сдержала улыбки:

– Не могу понять, почему добропорядочные посетители откажутся войти в лавку только потому, что здесь находятся две безобидные женщины.

В его глазах, Клара могла бы поклясться, появилось восхищение.

– Неужели будете собирать пожертвования?

Она хотела ответить, но в этот момент заметила какое-то движение в переулке.

– Все же мне хотелось бы знать, – быстро добавил Морган, – что заставило вас, леди Клара, собирать деньги для приюта. Из нашего разговора в моей лавке несколько дней назад я понял, что у вас есть достаточно средств. Или вы уже потратили эти пятьсот фунтов на что-то другое?

Клара смутилась, когда тетя Верити с удивлением посмотрела на нее:

– О каких пятистах фунтах он говорит, дорогая?

Жалкий болтун! Клара выразительно посмотрела на него.

Морган с улыбкой обратился к тетушке:

– Ваша племянница просто не рассказала вам о нашем разговоре.

Морган перевел взгляд на Клару и снова уставился на ее губы, напоминая о поцелуях, которые она и без того не могла забыть.

Клара почувствовала, что краснеет.

–  Сэр, я не докучаю тете всякими пустяковыми разговорами.

– Вы, леди Клара, предложили мне пятьсот фунтов, это, по-вашему, пустяки? – возразил он, очень довольный. – Что же касается остальной части нашего разговора...

– Что это значит? – потребовала объяснений тетя Верити. – О каких пятистах фунтах идет речь?

Мысленно обозвав его дьяволом и негодяем, Клара решила, что лучше признаться в том, что произошло между ними, прежде чем он расскажет все до конца.

– Я предложила капитану некоторую сумму, чтобы он убрал свою лавку из этого района. Он отказался.

Тетя посмотрела на Моргана с любопытством:

– Почему моя племянница захотела убрать вашу лавку отсюда?

Морган ответил тете Верити с очаровательной улыбкой:

– Леди Клара наслушалась обо мне всяких сплетен и не верит, когда я говорю ей, что все это ложь.

– Не слушайте его, тетя Верити. Капитан знает, что это не сплетни, что я получила сведения о нем из надежных источников.

В это время Императрица, устав ходить кругами вокруг Моргана, снова начала на него прыгать, запачкав лапами панталоны и рубашку. Морган со смехом взял ее на руки, не обращая на это внимания. Императрица устроилась у него на руках как портовая проститутка.

– Просто удивительно, тебе не кажется? – сказала тетя Верити. – Учитывая поведение Императрицы, тебе следует проверить свои сведения о капитане.

– О чем это вы? – спросил Морган, почесывая собачонку за ушами.

– Императрица признает только очень достойных людей, – заявила тетя Верити.

Морган улыбнулся:

– Говорят, у собак безошибочные инстинкты. Клара округлила глаза:

– Императрица – особа женского пола, она живет в доме, где преобладают женщины. Думаю, ей захотелось для разнообразия привлечь внимание мужчины.

– Неправда, – вмешалась тетя. – Она обошлась просто ужасно с мистером Гейтером.

– Мистер Гейтер не чесал ее за ушами, – стояла на своем Клара.

– Императрица любит, чтобы ее почесывали, потому что страдает от блох, – заметил Морган. – Но я знаю, как от них избавиться.

Тетушка вся обратилась в слух.

– В самом деле?

– Мы используем это средство в море, чтобы избавляться от блох в трюме, это отвар из трав. Если хотите, напишу вам состав.

– О, капитан, я буду вам очень признательна, – с чувством произнесла тетушка. – Бедные девочки очень страдают от блох, и все домочадцы вместе с ними.

Морган с легкостью завоевал расположение тети Верити. Клара с трудом сдерживала раздражение.

– Разве вам не пора вернуться в лавку, капитан Прайс? Мы с тетей не хотели бы помешать вашему бизнесу.

– Подозреваю, что сегодня у меня будет плохой бизнес, – сухо заметил он.

И, как бы в подтверждение своих слов, подошел к карете и уселся на место для лакея, явно устраиваясь надолго.

– Кроме того, – продолжал он, – я не прочь провести время в вашем обществе. В этой части города может быть небезопасно.

– Вы прекрасно знаете, что не это вас заботит. И не притворяйтесь, что вам просто хочется вести учтивые разговоры.

– Клара! Моя дорогая девочка, – упрекнула ее тетя. – Этот мужчина, возможно, одет неподобающе, но ведет себя как настоящий джентльмен. И он так расположен к нашим собачкам. Почему ты так недоброжелательна к нему?

– Да, мадемуазель, – поддразнил ее Морган. – Объяснитесь. – Откинувшись назад, он скрестил на груди руки. Тонкая батистовая ткань рубашки не могла скрыть мощные мышцы. У Клары пересохло во рту. Почему у этого негодяя, которому самое место в аду, такое божественное тело?

Он имел наглость подмигнуть ей.

– Не потому ли, что в тот день, в моей лавке, вы позволили мне...

– Хватит, капитан Прайс! – Она так стремительно обошла стол и направилась к нему, что потревоженная Фаддл залилась лаем. – Не могли бы мы поговорить с глазу на глаз?

Уголки его полных, чувственных губ слегка изогнулись в улыбке.

– Сколько хотите. Вы знаете, как я наслаждаюсь нашими разговорами с глазу на глаз.

Он указал на место рядом с собой, но она повернулась и пошла по улице.

Морган выругался и последовал за ней. Он настиг ее, когда она остановилась там, где начинался переулок.

– Куда вы? – спросил он.

– Подальше от моей тети и слуг. Вы уже достаточно сказали, чтобы погубить меня, благодарю вас. Не хочу давать дополнительную пищу для размышлений.

– Вы, видимо, считаете, что ваша глупая выдумка со сбором пожертвований заставит меня отступить?

– Если у вас не будет посетителей, вы долго здесь не протянете.

Он пристально посмотрел на нее.

– Хотелось бы знать, стала бы ваша тетя помогать вам в ваших начинаниях, если бы я рассказал ей, чем мы занимались в моей лавке совсем недавно. – Его взгляд остановился на ее губах.

– Вы не посмеете!

– Испытайте меня.

Она взглянула на его твердую челюсть и поняла, что он посмеет.

– Что ж, ступайте и расскажите ей. Пусть она не думает, что вы порядочный человек. Тогда она начнет помогать мне.

– А сейчас она не намерена вам помогать? – Он прищурился: – Понимаю. Вы не сказали ей истинную причину, которая привела вас сюда, не правда ли?

– Не понимаю, о чем это вы.

– Понимаете. – Он быстро оглядел улицу позади нее, желая убедиться, что их никто не слышит, и продолжил: – Вы не сказали ей, что я скупщик краденого и вы пытаетесь выжить меня отсюда, так?

Клара отвела глаза, но отрицать очевидное было невозможно.

– Да, это так. Я не хотела ее волновать. Но это ничего не меняет. Она все равно будет мне помогать.

– Вы так думаете? Мисс Станборн не произвела на меня впечатления женщины авантюрного склада. Может быть, нам следует выяснить это? Я просто скажу ей правду...

– Не смейте!

– Вижу, вы не вполне уверены в ее реакции. Сжав кулаки, Клара гневно произнесла:

– Я ненавижу вас.

Он ухмыльнулся:

– Зачем тогда приходите сюда?

– Чтобы вы не развращали моих питомцев. Усмехнувшись, он придвинулся ближе и зашептал с возбуждающей хрипотцой:

– Причина не в этом. Просто вас влечет ко мне, вам доставляют удовольствие наши маленькие стычки-свидания.

–  Нет!

Он обвел ее откровенно оценивающим, хищным взглядом, глаза его горели. Клара густо покраснела. Морган издал тихий смешок.

– Лгунья.

– Ваши похождения в борделе затмили вам разум. Прошлую ночь вы провели с проститутками...

– Почему вы решили, что я провел ночь с проститутками? – перебил он ее.

– Чем может заниматься мужчина ночью в таком месте, как это?

– Если верить вам, очень многими вещами. По-вашему, я договариваюсь с преступниками и сбиваю с пути истинного карманников. Когда же мне в таком случае кувыркаться с проститутками?

– Откуда мне знать? – сухо сказала она.

Он пристально смотрел на нее и вдруг рассмеялся:

– О Боже, добродетельная леди Клара ревнует!

– Что за чушь!

– Тогда почему вас заботит, как я провожу ночи?

– Меня не заботит! Я просто сказала...

–  Признайтесь, Клара. – Он наклонился к ней, улыбка удовлетворения играла на его лице. – Вы так же очарованы мной, как я вами.

– В-вы очарованы мной? – запинаясь, пролепетала она и тут же прикусила язык.

– Впервые в жизни я встретил ангела в облике женщины. – Он снова посмотрел на ее губы: – И не мог забыть, как целовал вас.

– Неужели столь такая беззастенчивая лесть может

Вы читаете Танец соблазна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату