– Тот самый любитель бить женщин?
Минна кивнула. Они обе наблюдали, как мадам Финч провожала его в свой кабинет, чтобы открыть счет. В этом заведении деньги никогда не передавались непосредственно в руки; это было неотъемлемым правилом заведения. Дверь за ними закрылась.
– О, чтоб он провалился, этот садист!
Лолли одним глотком допила пиво и встала.
– Лолли? Куда ты?
– Считай, что меня здесь нет.
У Минны защемило сердце.
– Ты не можешь подвести меня сейчас!
– Ты видела, какой он огромный? Я не хочу, чтобы он колотил меня.
– О, пожалуйста, Лолли, не отказывайся. Ведь он просто клиент. Займи его разговором, как любого другого мужчину.
– Да, но любой другой мужчина не выглядит так, что, оставшись с ним, ты будешь скорее кричать от боли, чем стонать от удовольствия.
– Не говори глупости. Ты вообразила бог знает что.
– Это действительно так.
– Тебе надо только заставить его говорить.
– А если он не захочет говорить, что тогда? Что, если он решит сразу пойти в комнату-конюшню и привяжет меня к стойкам?
– Мы не допустим этого. Я буду постоянно угощать его спиртным. Не беспокойся, – сказала Минна.
Однако она сама беспокоилась, что ее решимость может ослабеть. Она затеяла это дело и теперь должна во что бы то ни стало действовать. У нее есть план мести, и она будет следовать ему. Правда, этот мужчина оказался более суровым и недоступным, чем она представляла. Тем не менее, она не должна терять уверенность, что одержит верх. Мадам Финч вышла из своего кабинета в сопровождении лорда Прескотта. Она плавной походкой приблизилась к Лолли, которая замерла на своем стуле.
– Лолли, – начала мадам, – позволь представить лорда Прескотта. Лорд Прескотт, это Лолли.
Лолли протянула руку, и на лице ее появилась любезная улыбка.
– Я очень рада познакомиться с вами.
Выражение его глаз смягчилось, когда он окинул оценивающим взглядом красивое лицо и фигуру Лолли.
– Так вот вы какая. Впечатляет. Я получил ваше письмо, мисс Лолли, и хотел бы поговорить с вами наедине, если вы будете столь любезны.
В его тоне чувствовалась привычка командовать.
– Хорошо, сэр.
Лолли бросила сердитый взгляд на Минну, прежде чем двинуться в конец гостиной к нише, скрытой за пальмами и папоротниками. Минна мысленно поблагодарила Лолли за такую предусмотрительность. Ниша была тем местом, где Минна могла подслушать разговор, оставаясь незамеченной.
Не отрывая глаз от этого места, Минна поспешно наполнила вином два хрустальных бокала. Нет! Надо взять бокалы поменьше, чтобы можно было чаще подливать в них вино. Она воспользовалась бокалами с узким верхом и поставила их вместе с графином на серебряный поднос, прежде чем двинуться к нише.
– …довольно нескромное письмо для молодой женщины.
– Я хотела встретиться с вами, – сказала Лолли, – и должна была как-то привлечь вас, чтобы вы пришли.
– И выбрали для этого самый нескромный способ.
– Мне так посоветовали.
Минна подошла к ним с подносом. Как и все другие мужчины, лорд Прескотт даже не взглянул на нее, когда она поставила поднос. Но в данном случае она была рада оставаться незаметной.
– А вам говорили, что я строго наказываю тех, кто распускает свой язык?
– Да, сэр. Маленькая птичка напела мне это.
Колкость в словах Лолли относилась к Минне. Та тихо отошла, но вместо того чтобы вернуться в бар, притаилась за пальмами.
– Значит, вы привыкли к тому, что вас пороли в школе?
– Прошу прощения?
– Я сказал, что вас, видимо, часто пороли в школе…
– О нет. Я ни одного дня не провела в школе за всю свою жизнь.
Минна съежилась.
– Понятно, – сказал лорд Прескотт. – Это удивительно, учитывая, каким грамотным было ваше письмо. Скажите, что побудило вас написать мне?
«О нет, – подумала Минна. – Это совсем не тот разговор. Смени тему, Лолли».
– Это не важно, лорд Прескотт. Я хочу лишь знать, как доставить вам…
– Я буду решать, что важно. Отвечайте на мой вопрос. Почему вы решили мне написать?
– Просто я слышала, что вы красивый мужчина, и теперь вижу, что это правда.
– Не пытайтесь соблазнять меня, женщина. Я скажу, когда вы сможете воспользоваться своей привилегией. От кого вы это слышали?
– От многих людей.
– Мадам говорила вам обо мне?
– Нет, сэр.
– А какой-нибудь другой клиент?
– Нет, сэр.
– Похоже, вы не стремитесь к дружескому общению. Здесь бывает много разных джентльменов, я хочу знать, почему из всех вы выбрали меня для знакомства.
– Я… я не помню.
После небольшой паузы лорд Прескотт сказал:
– Это письмо писали не вы, не так ли?
«Надо что-то делать!» – подумала Минна в отчаянии. Она поднялась с графином на подносе и подошла к столу:
– Могу я предложить вам еще вина?
Лолли облегченно вздохнула, воспользовавшись перерывом:
– Да, пожалуйста.
Лорд Прескотт не отрывал глаз от Лолли, пока Минна наполняла его пустой бокал.
– Это для вас, сэр.
Внезапно огромная рука взметнулась вверх и схватила ее за запястье. Минна вздрогнула и едва не уронила графин. Впервые взгляд клиента устремился на ее лицо, и они посмотрели друг другу в глаза. Минна отпрянула от его пронзительного взгляда, но его крепкий захват удержал ее на месте.
– Я вижу чернильные пятна на ваших пальцах.
Минна инстинктивно отрицательно покачала головой, хотя очевидные признаки ее изобличали.
Лорд Прескотт поднялся во весь рост, возвышаясь над ней. Его пальцы крепко сжимали ее запястье.
– Это вы написали мне письмо?
Его взгляд пронзал Минну. Он сузил свои карие глаза, и ее охватил страх.
– Я задал вопрос.
– Это была ошибка, – сказала Минна первое, что пришло ей в голову.
Лорд Прескотт решительно указал на нее пальцем.
– Ждите здесь, – приказал он и двинулся в сторону мадам, которая тихо разговаривала с одним из музыкантов.
– Что происходит, черт возьми? – спросила Лолли.
Сердце Минны бешено колотилось, и она едва могла говорить. В другом конце гостиной лорд Прескотт, сложив руки на груди, о чем-то серьезно говорил с мадам Финч, которая только кивала.