воду.

Девушка увидела, как взметнулся фонтан воды и песка.

«Господи, они все еще дерутся», — подумала Джульетта.

В воде движения противников замедлились, но в ход по-прежнему шли шпаги и кулаки. Это напоминало балет в воде. В очередной раз один утянул другого под воду. Наконец им не хватило воздуху, и они были вынуждены вынырнуть на поверхность.

Две темные головы в сверкающих брызгах появились над водой. Вариан несколько мгновений оставался на месте, а Гейбриел сразу поплыл к берегу. Он вышел на прибрежный песок, мокрый и хохочущий, пытаясь отдышаться.

Вариан шагал по колено в воде, устало сжимая шпагу в руке.

— Ничья, — едва дыша, проговорил Гейбриел, — нужно объявить ничью, сэр. Потому что мне не хотелось бы разрубить вас пополам после такого представления.

— Только если вы признаете, что ошибались насчет мотивов моих действий.

Гейбриел осторожно потрогал подбородок, подвигал челюстью, проверяя, все ли в порядке.

— Я могу подтвердить, что кулак у вас очень славный. Я чуть язык себе не откусил. А что касается всего остального, то ваши мотивы — не мое дело.

Мужчины посмотрели в ту сторону, где еще недавно в полутьме видели Джульетту, но она исчезла.

Глава 14

Вариан хлопнул себя по шее, прикончив мошку. С заходом солнца их появилось великое множество. И сейчас они тучами кружили над его головой.

Джульетта не стала их дожидаться и ушла. Гейбриел повел герцога к дому по восточному склону мимо нескольких орудийных батарей. У каждой пушки дежурили расчеты из двух человек. Гейбриел объяснил, что при звуках сигнального колокола их сразу станет гораздо больше, всего у орудий появится не меньше полусотни человек.

Когда они прошли мимо пушек и продолжили свой путь по краю скалы параллельно проливу, растительность стала значительно гуще. Между стволов пальм и зарослей олеандров далеко внизу поблескивала вода. Вариан понял, что они все еще очень высоко над уровнем моря. Вид сверху отличался от того, что можно увидеть с палубы проходящего корабля. Отсюда он видел, как тропа расширяется и переходит в террасы, на которых могут прятаться люди с мушкетами и стрелять по любому судну, приблизившемуся к берегу. Глядя вниз на прозрачную воду, Вариан разглядел сети из толстых канатов, лежащие на дне пролива. По сигналу их могут поднять, натянуть на столбах, расположенных по обе стороны прохода, и поймать таким образом любого, кто осмелился вторгнуться на территорию Пирата Волка.

Вариан опять прихлопнул мошку и бросил сердитый взгляд на широкую спину Гейбриела. Казалось, младшего Данте совершенно не волнуют тучи мошкары. Он продолжал быстро шагать и замедлял ход, только приближаясь к караульному посту. Одежда и темные кудри у него все еще были влажными, а в сапогах при каждом шаге хлюпала вода. В пещере Гейбриел был более разговорчив и за словом в карман не лез, а сейчас молчал и только отвечал на конкретные вопросы.

— Твое судно как называется? — рискнул спросить Вариан. — «Дань»?

— «Доблесть».

— Подходящее имя.

Гейбриел остановился так неожиданно, что Вариан едва не наступил ему на пятки.

— Под занавес, когда мы еще не окончательно вымокли, ты что-то такое сделал запястьем. Какое-то хитрое движение, потом поворот на четверть. Нажми ты чуть сильнее, и тебе удалось бы выбить шпагу у меня из рук. У вас было преимущество, сэр, но вы им не воспользовались!

Вариан собирался было ответить, но тут в рот ему залетела какая-то мошка.

— Если ты хотел таким образом превратить меня в своего союзника, то ошибся. Ты выиграл бы больше, доведя дело до конца, честно обезоружив меня, приставив клинок к горлу и держа его там, пока я не согласился бы помочь тебе в твоем деле.

— В следующий раз буду знать, — спокойно сказал Вариан. — А я хотел только…

— Спасти меня от позора перед моей сестрой? Поверь, она, вероятно, видела, как ты поступил. Так что меня это не избавило от ее острого язычка. Она умная девочка, наша Джолли. И позволь тебя предостеречь: если тебе доведется когда-нибудь скрестить с ней шпаги, то дерись в полную силу, иначе она оскорбится и расколет тебя, как лучину.

Гейбриел помолчал и слегка улыбнулся:

— В этом отношении она слишком обидчивая.

— Я это уже заметил.

— Ты мне покажешь это еще раз? Тот прием? Такого движения я никогда не видел раньше.

Вариан кивнул:

— Конечно, хотя я не заметил больших ошибок в твоих атаках. Ты заставлял меня постоянно быть начеку.

Данте ухмыльнулся:

— Какого черта! А ты правду говорил? Ты действительно учился у самого Алехандро де Каранки?

— Если бы мы были знакомы лучше, — спокойно ответил Вариан, — то ты бы знал, что на мое слово можно положиться, Тем, кто в этом сомневался, пришлось распрощаться с жизнью.

Гейбриел скрестил руки на груди:

— Если бы ты знал мою сестру лучше, то тебе было бы известно: недостаточно смазливой рожи да пары крепких рук, чтобы произвести на нее впечатление. Что бы ты там ни шептал ей на ушко, когда она была под тобой, это не будет иметь никакого значения, когда ей придется выбирать между тобой и самым последним членом ее команды. О себе скажу только, что, если бы я действительно подумал, будто ты хочешь тронуть хоть волосок на ее голове, я раскроил бы тебя от носа до кормы, привязал бы на солнце и наблюдал, как морские птицы будут клевать твое тело, пока ты не сойдешь с ума от боли. А Джонас у нас еще изобретательнее. Я это точно знаю. Отец же… ну… достаточно сказать, что сумасшествие или смерть показались бы тебе в такой ситуации просто благословением Господним. Учти это, когда тебе в следующий раз захочется расстегнуть штаны.

Наградив Вариана еще одной очаровательной ухмылкой, Гейбриел, согнувшись, шагнул под зеленый полог ветвей и продолжил путь. Остаток пути они проделали в молчании. К тому времени как они достигли подножия склона, уже наступили сумерки, и все окна просторного белого дома сияли огнями, а внизу, в заливе мерцали огоньки.

Джульетта не стала задерживаться у пещеры. Убедившись, что эти два глупца не убьют друг друга, она отправилась вниз по тропе. Звонкое пение птиц в вершинах пальм, росших вдоль тропы, немного успокоило ее. И все-таки щеки ее все еще пламенели от гнева, когда она подошла к дому и принялась беспокойно расхаживать взад и вперед по дорожке. Ей очень хотелось стукнуть их лбами: Гейбриела за то, что он кинулся защищать ее, когда она в его защите совсем не нуждалась, а Вариана Сент-Клера — потому… потому что он такой хитрый и лживый и потому что ей нужно было сегодня утром просто довольно потянуться, сладко зевнуть и навсегда покинуть его постель.

Он признал, что был шпионом. Он признал, что отправился в Вест-Индию за последним приключением перед тем, как удалиться в свой замок и погрузиться в блаженство семейной жизни. Неужели Гейбриел был прав? Неужели она — всего лишь часть его приключения?

Даже если и так, то что в этом обидного? Она со своей стороны признала, что просто удовлетворяла физическое желание. Зачем все усложнять, отыскивая скрытые мотивы?

Зачем нужно делать из брака панацею от всех бед? И почему, дьявол его побери, мужчинам прилично действовать, подчиняясь своим плотским желаниям, но если женщина рискнет зайти в эти воды, то ее постоянно нужно спасать из грешных глубин и прикрывать респектабельностью, хочет она того или нет? Герцог выглядел так, будто ему кость поперек горла встала, когда он пытался выдавить из себя нужные слова. Ответь она «да», он, наверное, упал бы в обморок, как это постоянно делает его никчемный слуга.

Джульетта громко выругалась и ногой отшвырнула с дороги ни в чем не повинный горшок с цветами. Она ушибла ногу и захромала к веранде, где и уселась на перилах, опустив голову.

Вы читаете Железная роза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату