– Я думаю, он ждет вас у входа, мадам. Желаю удачи. – И он опять погрузился в бумаги.

У входа в штаб Сара действительно увидела Бонга. Мабути терпеливо стояла рядом с ним, нагруженная коробками, сумками и чемоданом.

– Бедная старушка Мабути. Ей никак не удается поесть и отдохнуть, как остальным лошадям.

– Капитан сказал, что пока она в вашем распоряжении. Вы можете держать ее в нашем загоне, – он усмехнулся, сверкнув полоской белых зубов, – я дал ей сегодня лишнюю порцию овса. Мабути любит овес.

– Бонг, где капитан Нэш? А, впрочем, неважно. – «Его работа закончена, Сара, – сказала она сама себе, – он привез тебя сюда, а здесь ты уже сама должна строить свою жизнь». – Мне очень нравится здешняя конюшня. Как я поняла, это вы ее построили?

– Да, спасибо. – Бонг покраснел от удовольствия.

– Может быть, вы поможете мне построить школу?

– Да, мэм.

– Ну что ж, надо идти знакомиться. – Она остановилась. – Ах, Бонг. Теперь я поняла. Эта Магдалина та самая, с которой у вас... ой, извините меня, дорогой мой...

– Это не ваша вина и не вина Магдалины, мэм. У нас с ней все хорошо. Сейчас, наверное, будет даже лучше... потому что нет мистера Зумвальта. – На его темном лице опять вспыхнул румянец. – Я уже все рассказал Магдалине, о том, что он умер от холеры сразу после вашего венчания. Она знает, что должна оставить ваш дом.

– Может быть, и нет, Бонг. Давайте пойдем туда вместе и посмотрим, что можно сделать. – Она пошла вниз по грязной, залитой водой улице, взяв из рук капрала повод Мабути.

«Это и ее дом тоже, и ты это знаешь, Сара Коллинз. – Мысль пришла внезапно, но Сара решила додумать ее до конца. – Эта женщина в каком-то смысле тоже вдова Роберта. – Саре вдруг стало холодно, струи тропического ливня показались ей ледяными. Она сжала зубы, чтобы они не стучали. – И так же, как тебе, ей некуда больше идти».

Она дернула повод Мабути и, гордо вскинув голову, зашагала к своему дому, под бешено хлещущим дождем. Старая лошадь, а за ней капрал-филиппинец потянулись следом.

Уже на подходе к дому из темноты неожиданно возник Нэш.

– Я подумал, что буду нужен вам с Бонгом, чтобы помочь уложить вещи.

– Я не собираюсь выгонять ее, Мархем, по крайней мере, сейчас, и не уговаривайте. – Саре очень хотелось увидеть выражение его лица, но было слишком темно.

– Я и не уговариваю, я просто пришел помочь.

Сара остановилась перед домом.

– Идите, Бонг, – Нэш повернулся к капралу. – скажите Магдалине, что Миссис Зумвальт пока оставляет ее жить в этом доме и будет жить вместе с ней.

Бонг кивнул и пробормотал:

– Спасибо, капитан.

– А вы уверены, Сара, что хотите этого? – Он взял ее за руку. – В селении все уже знают о вашем приезде; и этот ваш поступок не останется в тайне. Здесь сложно сохранить какие-нибудь секреты. – Он повернул голову в сторону дома: – А это... мне кажется, да и майор так считает, что вы совершаете большую ошибку.

– Может быть, и так, но я не выгоню человека из дома в такую погоду. Я просто поставила себя на ее место и приняла решение. – Его рука крепко сжала ее ладонь, и Сара вспомнила, как его сильные руки обнимали ее в ту ночь в шалаше.

Она потрясла головой, отгоняя видение, и сказала:

– Думаю, что поступаю справедливо.

Мархем выпустил ее руку, и Сара вдруг почувствовала себя очень одинокой и несчастной...

– Тогда идите в дом, – он указал на веревочную лестницу, – и скажите Бонгу, что я разгружу старую клячу и приду к нему. – Он ободряюще похлопал ее по плечу. – Я абсолютно уверен, что Бонг уже рассказал ей о замечательной молодой белокурой американской учительнице, но, если хотите, я буду вашим переводчиком. Магдалина немного говорит по-английски, но на тагалогском языке она изъясняется гораздо лучше. Я буду держаться рядом, и вы сможете обратиться ко мне, если возникнут какие-нибудь затруднения.

Сара погладила Мабути и вошла под навес дома. Развязала шнурки промокших, грязных туфель и сбросила их с ног, потом глубоко вздохнула и полезла вверх, навстречу очередному испытанию – знакомству с любовницей мужа.

Уже достигнув середины лестницы, она вдруг заколебалась. Посмотрела вниз, на Мархема, стаскивающего с Мабути ее пожитки – все, что осталось от родного дома, и решительно полезла вверх по тростниковым ступеням к своей новой жизни.

Глава 15

Первое, что поразило Сару, когда она вошла в комнату, золотые, желтые и бледно-зеленые блики на стенах и бамбуковом полу. Но было что-то еще очень знакомое, ах да – поблекшая соломенная перегородка, разделявшая комнату на две части, точно, как дома. Она глубоко вздохнула. И пахло в комнате, как на ферме в Айове, свежим сеном. Босыми ногами она ощутила теплоту бамбукового пола, с наслаждением ощупывала пальцами твердые и гладкие ряды бамбука.

Всю обстановку комнаты составляли два полированных, темного дерева, стула и скамья с высокой спинкой. Скамья и стулья были украшены резьбой с перламутровыми пластинками, которые и поблескивали

Вы читаете Обретенный рай
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату