любимый напиток, читая газеты, обсуждая последние скандалы и делая ставки на дату окончания строительства Вестминстерского моста.
Фейт упивалась видом шумных улиц, заполненных людскими толпами. Восхищенно разглядывая нарядную публику, она то и дело останавливалась, чтобы полюбоваться последним изданием Голдсмита в книжной лавке или соломенными шляпками, выставленными в витрине модистки. Она отказалась от предложения Моргана купить ей что-нибудь из вещей, но не устояла перед засахаренным яблоком с лотка уличной торговки и букетиком, который продавал оборванный мальчишка. Вдохнув запах цветов, она одарила Моргана сияющей улыбкой, словно он подарил ей жемчуга и бриллианты.
Эта улыбка поразила Моргана в самое сердце. В ней было столько невинной радости, что он едва не отказался от своих коварных замыслов. Кто он такой, чтобы воспользоваться ее неопытностью? Разбойник, который не может предложить ей ничего, кроме своего жалкого жилища. Когда-то имя де Лейси звучало гордо, обеспечивая защиту и уважение, но проклятые англичане лишили его былой славы, и теперь он отверженный ирландец, полный решимости вернуть свое.
Так что в конечном итоге его имя будет кое-что значить, и потом у Фейт нет более заманчивых предложений. Ни один порядочный человек не женится на ней, после того как она провела зиму в его хижине. Он совершает единственно правильный поступок, хотя и не в той последовательности. Сложись все иначе, он стал бы ухаживать за ней, сделал предложение, женился и только потом уложил в постель. Но у него нет ни времени, ни условий для подобной щепетильности. Слишком много препятствий у них на пути. Нет, уж лучше покончить с этим делом сразу и направить все усилия на то, чтобы разбогатеть. Это не только в его интересах, но и в интересах Фейт.
Успокоив свою совесть, Морган купил кувшин вина, ломоть сыра, хлеб и повел Фейт в театр. В свете его планов «Ромео и Джульетта» был самым подходящим спектаклем.
Глава 13
Когда занавес опустился в последнем действии, по щекам Фейт струились слезы. Вцепившись в локоть Моргана, она следовала за ним, пока они проталкивались через толпу к выходу из театра.
— Почему ты не предупредил меня, что у пьесы такой плохой конец? — После выпитого вина голова у нее слегка кружилась. У пьесы должен быть счастливый конец, разочарованно думала она.
Морган удивленно взглянул на нее и улыбнулся при виде залитого слезами лица.
— Это Шекспир. Я думал, ты знакома с его творчеством.
Фейт яростно замотала головой, и еще несколько завитков выбилось из ее прически.
— Я рада, что не читала Шекспира, если он писал такие пьесы. Они умерли! Какой ужасный конец! Люди не должны умирать в придуманных историях. Предполагается, что они будут жить долго и счастливо. Достаточно того, что они умирают в реальной жизни.
Морган снисходительно улыбнулся.
— Ты выпила слишком много вина, моя фея. Настоящая литература отражает реальную жизнь. Шекспир писал и комедии, но трагедии считаются его лучшими произведениями.
— В таком случае я не желаю смотреть трагедии. Вокруг и без того достаточно горя. Вот что, Морган де Лейси, никогда больше не води меня на трагедии. А Шекспиру я никогда не прощу эту ужасную пьесу.
Морган хмыкнул, глядя на ее капризно выпяченную нижнюю губку. Вино весьма успешно сыграло свою роль, ослабив внутренние запреты. Это была настоящая Фейт Монтегю, а не кукла, которую она пыталась изображать. Морган был рад, что не знал ее пуританина отца, который превратил это сказочное дитя в собственную карикатуру. Видит Бог, внутри у нее похоронены эмоции. И какие! Сегодня вечером он попробует пробиться к ним. С этой мыслью Морган обхватил Фейт за талию и втащил в темную аллею. Она удивленно ахнула, но не стала вырываться, когда он склонился над ней, упираясь одной рукой в стену за ее спиной.
— Покорнейше прошу прощения и клятвенно обещаю, что никогда больше не поведу тебя на трагедию. Ты простишь меня?
Фейт не видела смешинок в его глазах, но понимала, что он шутит. Но ей было все равно. Она выжидающе смотрела на смуглое лицо Моргана, озаренное белозубой улыбкой, чувствуя, что на уме у него нечто более волнующее, чем разговоры о трагедиях.
— Мне нечего прощать, Морган, — вымолвила она, внезапно смутившись. — Я очень признательна тебе за сегодняшний вечер. Никогда не видела ничего подобного и не хотела бы, чтобы ты счел меня неблагодарной.
— В таком случае поцелуй меня, малышка. Все хорошие вечера должны кончаться поцелуем.
Он не шелохнулся, ожидая, пока она сделает первый шаг. Сердце Фейт отчаянно колотилось, и она опасалась, что он не только слышит, но и видит лихорадочную пульсацию ее груди. Целовать этого человека не менее опасно, чем встретиться с ним ночью на дороге, но она не в силах отказаться. Вино ударило ей в голову, усилив жар, пылавший в ее крови от его близости.
— Только один, — вымолвила она, скорее спрашивая, чем утверждая, и резко втянула в грудь воздух, когда Морган склонился к ней.
— Только один. — Его губы скользнули по ее щеке, лаская теплым дыханием.
Рука Моргана крепко обхватила ее талию, и Фейт почувствовала, что ноги оторвались от земли. Она уперлась ладонями в его широкую грудь, но от первого же прикосновения его губ ее словно подхватил вихрь, и она забыла обо всем, захваченная его страстью и собственным желанием. Это был бесконечно долгий поцелуй и в то же время до обидного короткий. Их губы встречались, сливались и расходились, чтобы снова с жадностью слиться.
Морган убрал руку со стены и обхватил ладонью ее лицо, пока его губы упивались даром, который она так щедро предлагала. От его нежной страсти глаза Фейт увлажнились, а внутри возникла пустота, которую мог заполнить только он один.
Пьяный хохот у входа в аллею заставил Моргана с проклятием поднять голову. Фейт резко отпрянула, прижавшись к стене, но его рука продолжала обнимать ее талию, когда он повернулся к нарушителям спокойствия.
— Смотри-ка, Торнтон. Крошка, похоже, занята, но, думаю, ее можно уговорить. Сколько ты заплатил за нее, парень? Я удвою цену. Моему приятелю невтерпеж, а эта потаскушка вполне сойдет для его нужд.
Морган смерил уничтожающим взглядом расфуфыренного денди в голубом атласном камзоле и пышных кружевах и высокомерно выпрямился, крепче прижав к себе Фейт.
— Не будь вы в изрядном подпитии, я потребовал бы удовлетворения за оскорбление моей жены. Позвольте нам пройти, мое терпение и так на пределе. — Положив руку на рукоятку шпаги, он шагнул вперед. Свет уличного фонаря осветил его надменные черты и элегантную одежду.
Денди перевел растерянный взгляд с грозного незнакомца на прелестное личико его перепуганной спутницы, затем взглянул на сверкающее лезвие, наполовину вынутое из ножен.
— Прошу прощения, сэр. Мы думали… — Он замялся, вспыхнув от досады, и не без сарказма добавил: — Несколько необычно, знаете ли, обниматься в подворотнях.
Пропустив колкость мимо ушей, Морган решительно прошел мимо денди и его приятеля, стараясь держать Фейт подальше от подгулявшей парочки.
— Не для новобрачных. Пойдем, дорогая, домой, а то мне придется отбиваться от твоих поклонников с оружием в руках.
Они быстро зашагали прочь: Фейт — дрожа от пережитого страха, а Морган — проклиная непрошеное вмешательство, из-за которого все его труды пошли прахом. Разве теперь вернешь Фейт то настроение, в котором она пребывала всего лишь несколько минут назад? Он до сих пор находился под впечатлением ее невинной страсти, а ведь они еще не продвинулись дальше поцелуев. Эх, будь у него чуть больше времени…
При мысли о возможностях, которые открывались перед ним, у Моргана захватило дух, чресла налились жаркой пульсацией. Его женщина. И не какая-нибудь потаскушка, а сама невинность. Воображение рисовало ему картины одна соблазнительнее другой. Фейт ничего не знает о мужчинах, что ж, он станет ее учителем. Она будет плакать от благодарности после каждого такого урока. Эта мысль возбудила Моргана больше, чем перспектива удачной кражи.