После его ухода Элайна торопливо заперла замок и устало опустилась в кресло. Ее пугала необходимость оставаться в квартире этого человека, спать в его постели, знать. что все вокруг принадлежит ему, а сам Коул принадлежит Роберте.

Наконец, собравшись с силами, она разделась, открыла саквояж и вынула оттуда куртку и штаны. Дрожь отвращения пробежала по ее телу, когда она вновь принялась наносить на лицо и руки сажу из камина.

Надевая засаленную шляпу, Элайна выглянула в окно и, убедившись, что улица безлюдна, покинула квартиру, но едва она свернула за угол, как нос к носу столкнулась с лейтенантом Бакстером. Не останавливаясь, Элайна буркнула «доброе утро, сэр» и прежде, чем лейтенант успел что-то сообразить, скрылась из виду.

Бакстер еще долго смотрел вслед странному созданию. Наконец, пожав плечами и что-то пробурчав себе под нос, он вернулся в постель.

Довольная таким счастливым исходом, Элайна двинулась по улице беззаботной походкой. Площадь Джексона осталась далеко позади, когда она заметила тяжелогруженый фургон, направляющийся в северную часть города. Возница дремал на козлах и даже не пошевелился, когда какой-то мальчишка вспрыгнул в фургон, а затем выскочил из него на перекрестке.

Миссис Хоторн привыкла подниматься с первыми лучами солнца и любоваться рассветом. Обычно она приветствовала утро, прогуливаясь по цветнику, но на этот раз ей пришлось отказаться от излюбленного развлечения: открыв дверь, она обнаружила Элайну спящей на саквояже, приставленном к одному из столбов веранды.

— Вставай, детка, — ласково произнесла миссис Хоторн.

Веки Элайны дрогнули, и она сладко потянулась. Не задавая лишних вопросов, хозяйка провела ее в гостиную, где уложила на кушетку и укрыла огромной вязаной шалью. Губы девушки шевельнулись, словно хотели произнести слова благодарности, но из них так и не раздалось ни звука.

— Спи, дорогая, — тихо шепнула миссис Хоторн. — Тебе ничто не угрожает. Я разбужу тебя к завтраку.

После того как завтрак был окончен, Элайна откинулась на спинку стула, потягивая горячий крепкий кофе, который хозяйка сварила для нее.

— Напрасно вы так жалеете меня, мадам. Сейчас уже почти десять.

— Тебе надо было отдохнуть, Элайна. — Миссис Хоторн улыбнулась. — Так что ты начала говорить про капитана? Ты хочешь сбежать от него, да?

— От него — в первую очередь! — решительно заявила Элайна. — Мне осточертел этот непрошеный доброжелатель, который вечно всюду сует свой нос!

— Понятно. — Миссис Хоторн ненадолго задумалась. — И каковы же твои планы?

— Я уезжаю домой. Хочу посмотреть на Брайср-Хилл в последний раз, пока его не продали, — призналась Элайна.

При мысли о том, что какой-нибудь янки будет курить свои сигары в гостиной ее матери, у нее перехватило горло.

— Но как же ты доберешься туда, детка? Элайна задумчиво прикусила губу.

— Если я расскажу вам, янки могут выпытать у вас подробности или упрятать вас в тюрьму. Лучше мне не доставлять вам таких неприятностей.

Миссис Хоторн рассмеялась, а потом неожиданно подалась вперед, ее глаза возбужденно сверкали.

— Послушай, юная леди, я уже давным-давно так не веселилась! С тех пор как ты появилась здесь, я словно ожила; думаю, теперь меня каждую минуту подстерегают сюрпризы. Но неужели ты и вправду считаешь, что я отпущу тебя просто так? Тем более, — миссис Хоторн указала на одежду Элайны, — что доктор Латимер знает, кто ты на самом деле. Элайна огорченно вздохнула:

— Он и про вдову знает. Этот синебрюхий наверняка попробует выследить меня.

— Ты слишком долго пробыла мальчишкой, — заметила миссис Хоторн. — Юной леди надлежит внимательнее следить за своей речью.

Элайна потупилась, вспомнив упреки Коула. Видно, она и вправду слишком вошла в образ Эла. Хозяйка взглянула на часы:

— Ручаюсь, капитан в конце концов тоже появится здесь. Нам придется действовать как можно быстрее.

— Нам? — Элайна вскинула брови, но миссис Хоторн уже скрылась в кухне, а через минуту вернулась, неся ковшик с бурой жидкостью, который торжественно водрузила на стол.

— Это отвар из калифорнийского ореха, — объяснила она. — С его помощью красят шерстяные ткани. Такая краска отличается стойкостью и держится недели две. — Она лукаво прищурилась. — Если смешать ее с хлопковым маслом, то ты сойдешь за мулатку.

— Но это же еще опаснее! Меня могут принять за беглую рабыню, — возразила Элайна.

— На другом берегу реки, в Гретне, живет мой друг. Он богат, независим и считает всех янки болванами, а мятежников — мучениками. Этот человек непременно поможет нам.

Проспав несколько часов в комнате для врачей, Коул занялся делами, связанными с предстоящей кампанией, а затем, едва освободившись, поспешил к себе на квартиру, прихватив сверток с едой и не забыв по дороге купить платье и прочую необходимую Элайне одежду.

На его стук никто не отозвался. Он постучал громче — за дверью по-прежнему стояла тишина. Вытащив ключ, Коул открыл дверь и, положив покупки на стол, осмотрелся.

— Элайна! — позвал он, быстро проходя по комнатам. Ему не потребовалось много времени, чтобы обо всем догадаться: девушка исчезла вместе со своими скудными пожитками. Она даже не дала себе возможности отдохнуть — постель осталась несмятой. Разыскав лейтенанта Бакстера, Коул выяснил, что никто не покидал квартиру и еще утром, кроме маленького бродяги, лейтенант никого не видел. Не дослушав, капитан бросился к себе, вскочил в коляску и отправился к доктору Бруксу, но того не оказалось дома.

Оставалось проверить еще одно место, в которое могла отправиться Элайна. Торопясь поскорее настигнуть беглянку, капитан то и дело чертыхался и нахлестывал коня. Он упрекал себя в том, что так легко поверил ветреной девчонке, решив, что она и вправду послушается его. Вместо этого маленькая плутовка вновь обвела его вокруг пальца.

Взбежав на веранду дома миссис Хоторн, Коул принялся бесцеремонно колотить кулаком в дверь. Не получив ответа, он прислушался: в доме по-прежнему было тихо. С досадой хлопнув себя перчатками по бедру, капитан подождал еще немного и уже собрался было уходить, как вдруг из-за двери раздался негромкий голос:

— Это вы, мистер Латимер? Что привело вас сюда?

— Элайна Макгарен у вас? — нетерпеливо спросил Коул, входя вслед за хозяйкой в гостиную.

Лицо миссис Хоторн приняло удивленное выражение.

— Бог мой, капитан, зачем она вам понадобилась?

Глаза гостя зловеще сузились: он заметил у стены потрепанный плетеный саквояж Элайны.

— Девушки здесь нет, и вам вовсе незачем разыскивать ее. Свои вещи она оставила у меня, но в этом нет ничего особенного.

— Куда она сбежала? — Тон капитана стал угрожающим. Миссис Хоторн улыбнулась и пожала плечами:

— Возможно, в Техас — там у нее есть друзья, или на Миссисипи — ведь родные ее отца живут там. Но может статься…

Коул безнадежно вздохнул и подошел к саквояжу. Присев на корточки, он принялся рыться в нем, вынимая поочередно траурное платье, нижние юбки, панталоны, ветхий халат и, наконец, мальчишескую одежду.

Чертыхнувшись, Коул вскочил на ноги. Кто же она теперь? Обернувшись, он обнаружил, что миссис Хоторн невозмутимо наблюдает за ним.

— Кто она теперь? Как выглядит? В какой одежде вы ее отправили?

— Сколько вопросов за один раз, капитан! Неудивительно, что девушка сбежала от вас.

— Вы дали ей лошадь? — Коул все еще не терял надежды.

Вы читаете Пепел на ветру
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату