Геракл
Увы! Не от моей… а заслужила…
Гилл
Геракл
Речь странная, однако говори.
Гилл
Она ошиблась: цель была благая.
Геракл
Злодей! Благая цель — убить супруга?
Гилл
Хотела лишь тебя приворожить,
Жену увидев новую. Ошиблась.
Геракл
И кто ж такой в Трахине чародей?
Гилл
Ей Несс-кентавр совет когда-то подал
Тем средством страсть твою воспламенить.
Геракл
Увы, увы мне! Гибну я, злосчастный…
Увы, я понял все: мне нет спасенья.
Иди, мой сын, нет у тебя отца.
Зови своих всех братьев и Алкмену
Несчастную, что Зевсовой супругой
На горе стала, — я хочу, чтоб вы
Пророчества, мне ведомые, знали.
Гилл
Но матери твоей здесь нет. Она
Давно уже в Тиринф переселилась
И часть внучат с собою забрала,
Мы здесь одни, отец. Лишь прикажи,
Я ревностно исполню все, что должно.
Геракл
Так слушай. Доказать настало время,
Что в самом деле ты Гераклов сын.
Когда-то мне отец мой предсказал,
Что смерть свою приму не от живого, —
Но от того, чьим домом стал Аид.
И вот, в согласье с божьим предсказаньем,
Кентавр меня убил: живого — мертвый.
Подтверждено другим, совсем недавним.
У горцев селлов118, спящих на земле,
Я записал слова, что провещал мне
Глаголющий листвою Зевсов дуб.
Он предсказал, что время на исходе
И ряду тяжких подвигов моих
Пришел конец. Я думал, буду счастлив…
Но, видно, разумел он смерть мою:
Ведь для умерших нет уже трудов.
Ты ныне будь соратником отцу.
Не доводи меня до горьких слов,
Но покорись, исполнив тем завет
Прекраснейший — отцу повиновенье.
Гилл
Хоть я и трепещу перед исходом
Беседы нашей, — все, отец, исполню.
Геракл
Сперва мне руку правую подай.
Гилл
Отец, ты клятвы требуешь? Зачем?
Геракл
Давай же руку — повинуйся мне.
Гилл
Вот протянул, перечить я не смею.