Тони не имеет права сердиться на нее.

Когда они приехали на ферму, Мелоди была сердита на Тони ничуть не меньше, чем он на нее.

– Почему, скажи на милость, ты так разозлился? – спросила она, когда они вошли в дом.

Он смерил ее хмурым взглядом, бросил пиджак на диван, развязал галстук и ответил:

– Ты лгала мне.

– Я не лгала. Ты сам сделал неверные выводы.

– Чушь! – Он демонстративно ушел на кухню.

Мелоди последовала за ним и увидела, как он достает из шкафчика собачий корм и насыпает в миску Шоколадки, которая, радостно виляя хвостом, вертелась вокруг его ног.

– Ты сам знаешь, что это правда. – Мелоди подошла к раковине и наполнила другую миску свежей водой. – В то утро, когда я принесла тебе кофе, ты решил, что я не то горничная, не то еще кто-то.

– И ты как нельзя лучше помогала мне пребывать в заблуждении.

– Я ни разу не солгала.

– Да ну? – Он иронически приподнял бровь. – А как насчет «я секретарша хозяина дома»?

– Никогда этого не говорила! Ты спросил, чем я занимаюсь, и я ответила, что помогаю хозяину вести документацию. Я это и делаю… изредка.

– Послушай, давай не будем подсчитывать, сколько раз ты за эти последние два месяца искажала правду. Хозяин дома – твой отец! Эту маленькую деталь ты как-то забыла упомянуть.

Он пронзил ее взглядом и вернулся в гостиную.

– Это все из-за твоих глупых предубеждений! – воскликнула она, следуя за ним по пятам. – Знаешь, кто ты такой, Тони Костелло? Ты надменный, глупый, самодовольный сноб!

Он посмотрел на нее с удивлением.

– Уж во всяком случае, я не сноб.

– Еще какой! Ты презираешь меня за то, что я богата.

– Я вовсе не презираю тебя. Я просто не выношу, когда мне лгут.

– Перестань повторять это слово!

– А как я должен расценивать твой поступок?

– Хорошо, пусть будет по-твоему, я лгала. Теперь ты узнал правду.

– И эта правда все меняет.

– Но почему?

– Вы не моего круга, леди.

– Мы прекрасно понимали друг друга, когда ты не знал, что я богата. Если тебя интересовали только деньги, почему ты давно уже не навел справки о моем финансовом положении?

– Мел, ты же знаешь, что мне наплевать на деньги.

– В самом деле? Но, ради всего святого, объясни мне тогда, в чем заключается проблема?

– Хорошо, хорошо. – Он провел рукой по волосам. – Я не… Я… О черт, но это в самом деле очень многое меняет.

– Каким образом? Разве я стала другой?

– Не ты. Обстоятельства. Прежде мы были на равных. Неужели ты не понимаешь?

– Нет, не понимаю. И держу пари, если бы все было наоборот, деньги не имели бы никакого значения!

– Что ты хочешь сказать?

– Если бы богат был ты, а не я, упрямый ты сукин… – Она поспешно зажала себе рот рукой. – Нет, я не хотела. Я ни слова не скажу против твоей милой мамы. Она удивительная, заботливая, бескорыстная, чуткая женщина, и не ее вина, что она замужем за крикливым, твердолобым шовинистом и произвела на свет троих ему подобных.

Тони нахмурился.

– О чем ты говоришь?

– О твоем отце, который пытается играть роль диктатора. Он чуть не загрыз твою сестру за то, что она увлечена театром. Пока она еще, слава Богу, достаточно молода и хороша собой, чтобы играть на сцене. Он хочет, чтобы она остепенилась, вышла замуж за соседского парня и рожала ему детей. Но Марии всего восемнадцать! А твой братец Фрэнк, который не позволяет своей жене устроиться на работу? Сара сама мне призналась, что с ума сходит от тоски в четырех стенах теперь, когда ее мальчишки подросли и не нуждаются в постоянной опеке. А лишние деньги им пригодились бы на колледж!

– Ах так! – вспылил Тони, когда Мелоди остановилась, чтобы перевести дыхание. – Тебя, значит, возмущает, что у мужчин нашей семьи принято содержать своих жен?

– Меня возмущает то, что они стремятся повелевать ими.

– Это неправда!

Вы читаете Розы нашей любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату