– То есть вы хотите сказать, что со временем вы… – Он замолчал, повернул голову и посмотрел на нее.
Неожиданно ее сердце учащенно забилось.
– Не знаю, слишком все быстро, пожалуйста, не спрашивайте меня.
– Понятно, – коротко произнес Майкл и вдруг одной рукой обхватил Кристину за плечи и притянул к себе, а другой прижал ее голову к своему плечу и припал к ее губам в страстном поцелуе. Кристина, у которой перехватило дыхание, даже не сделала попытки сопротивляться. Сначала ее охватило смущение, но в следующее мгновение оно уступило место удивительному бесстрашию. Майкл целовал ее жадно, как человек, которого долго морили голодом. Неожиданно он отстранил ее от себя. Кристина закачалась и ухватилась за спинку стула, чтобы не упасть, а потом устремила взгляд на Майкла.
Тот стоял неподвижно, но его глаза сияли. Казалось, в нем вспыхнул внутренний свет.
– Простите, – наконец нарушил он молчание. – Я ничего не мог поделать.
Прежде чем Кристина придумала, что ответить, он доковылял до двери и ушел.
Она довольно долго стояла у окна, прижав руки к пылающим щекам, и ощущала на губах вкус его губ…
Семья восприняла появление гостя философски. Кристина рассказала Дональду и Элизабет правду о Дэвиде, отлично понимая, что история обязательно станет предметом пересудов в деревне – это лишь вопрос времени. Реакция оказалась именно такой, какую она и ожидала.
– Бедняжечка! – воскликнула Элизабет, и ее глаза наполнились слезами.
Дональд же мрачно произнес:
– Что еще можно было ожидать от Майкла Фарли. Хорошо еще, что он присылал мне фрукты, когда я болел.
– Вы не против того, чтобы Дэвид пожил у нас? – спросила Кристина.
– Конечно, нет, – хором ответили оба.
Кристина решила поселить Дэвида в соседней комнате, в крохотной гардеробной, которая соединялась дверью с ее спальней – она опасалась, что по ночам мальчик будет беспокойно спать. Она занималась обустройством комнатки, когда услышала, что ее зовут по имени, и, выйдя на лестницу и перегнувшись через перила, увидела внизу миссис Бейкуэлл.
– Можно подняться? – спросила Люси Бейкуэлл.
– Не надо, я спущусь, – ответила Кристина. – Я почти закончила.
Она сняла фартук, расчесала волосы и припудрилась.
– Как я рада, что вы зашли навестить нас, – сказала она, сбежав вниз. – Вы уже целых три дня у нас не были.
– Дела, дорогая, – объяснила свое отсутствие миссис Бейкуэлл. – Я слышала, у вас новый жилец.
– Так и знала, что слухи распространятся очень быстро, – рассмеялась Кристина. – Кто вам рассказал?
– Миссис Поттон. Я только что встретила ее на улице. Это объясняет то, что случилось несколько часов назад.
– А что случилось? – полюбопытствовала Кристина.
Миссис Бейкуэлл засмеялась.
– Давай пройдем в гостиную, – предложила она. – Эта часть истории предназначена только для твоих ушей. – Она взяла Кристину под руку. – Прежде чем я расскажу тебе, – продолжала она, – я сообщу тебе печальную новость, хотя сомневаюсь, что ты сильно расстроишься.
– В чем дело? – всполошилась Кристина.
– Сегодня рано утром у Маргарет Стабингтон случился удар. Джордж еще не может определить, насколько это серьезно. Послали за специалистом в Лондон.
– Вы думаете, она уже не поправится?
– Трудно сказать. Как бы то ни было, это начало конца. У нее всю жизнь было крепкое здоровье, так что жаловаться не на что. Хотя со смертью Маргарет Стабингтон уйдет последний представитель этого поколения в нашей деревне. Сначала твой отец, потом полковник Дингл, теперь Маргарет. «Старый порядок вещей уходит»[16]. Думаю, сейчас, когда Парк перестанет быть объектом номер один для всеобщего обсуждения, все внимание будет переключено на Манор.
В словах миссис Бейкуэлл звучал намек. Кристина почувствовала, что краснеет.
– Что вы имеете в виду? – спросила она.
– Я расскажу тебе свою историю, – ответила Люси. – Мой муж встретился с Майклом Фарли, когда тот несколько часов назад отъезжал от твоего дома. Зная о том, что маленький мальчик в Маноре неважно себя чувствует, он остановил его и стал расспрашивать: «Как ваш сын, Фарли?» Майкл Фарли невидящим взглядом уставился на Джорджа – он выглядел пьяным, хотя было очевидно, что он не пил ни капли, – и произнес: «Она замечательная! Господи, какая же она замечательная!»
Кристина от души рассмеялась.
– Какая смешная история! – воскликнула она.
– Верно, – согласилась Люси Бейкуэлл. – И не беспокойся из-за Джорджа. Тебе известно, что он молчун, когда дело касается сплетен, – конечно, мне он рассказывает, но только часть из того, что слышит. Как бы то ни было, дорогая детка, можешь представить, как я рада.
– Но радоваться не из-за чего, – поспешно возразила Кристина.
– Ты уверена? – спросила Люси Бейкуэлл.
– Во всяком случае, пока. Ах, миссис Бейкуэлл, не думайте, что я все усложняю. Вам же известно, что я бы вам первой рассказала, но я просто не знаю, что думать и что чувствовать. Видите ли, сначала Майкл показался мне ужасным.
Миссис Бейкуэлл поцеловала Кристину.
– Дорогая, я все понимаю, и не надо мне ничего рассказывать. Но есть одно, что может сделать меня по-настоящему счастливой, – это увидеть тебя замужней дамой, которая в комфорте и безопасности живет в собственном доме, и если этим домом будет Манор, то для меня это станет наивысшей радостью.
– Даже с Майклом Фарли? – спросила Кристина.
Миссис Бейкуэлл кивнула.
– Даже с Майклом Фарли. Женщина, тем более опытная, способна сделать что угодно с мужчиной, который ее любит. А у тебя, Кристина, опыт есть, и если он любит тебя… – Люси Бейкуэлл помолчала, а потом тихо добавила: – и если ты любишь его…
– Я еще не знаю, – грустно проговорила Кристина. – Я не знаю, что я чувствую. Все случилось очень быстро, хотя неизбежно к этому шло.
– Так часто бывает, – сказала миссис Бейкуэлл. – Помню, когда я познакомилась с Джорджем, я даже не восприняла его всерьез. Меня всегда учили относить врачей, адвокатов и прочих специалистов подобного рода к низшим формам жизни, точнее, если честно, считать их ниже себя. Думаю, я к Джорджу отнеслась свысока. А потом у меня что-то случилось с рукой. Он регулярно меня навещал, и однажды я абсолютно четко поняла, что он для меня – единственный мужчина на земле. И он ничего не сделал для того, чтобы я это почувствовала, – Джордж всегда держался со мной скромно и уважительно и не делал никаких авансов. – Миссис Бейкуэлл коротко рассмеялась. – Вынуждена признаться, дорогая, что авансы пришлось делать мне.
– И с тех пор вы сказочно счастливы, – заметила Кристина.
– Нет таких слов, чтобы описать, как мы счастливы, – сказала миссис Бейкуэлл. – Но не думай, что мне не пришлось трудиться ради этого. Семейная жизнь не бывает гладкой и спокойной от алтаря до могилы. А если все же такое случается, то сразу возникает подозрение, что супруги скоро наскучат друг другу. Я подлаживалась под Джорджа, а Джордж – под меня. Скажу тебе честно, именно женщина вынуждена больше приспосабливаться. Но нельзя допускать, естественно, чтобы мужчина об этом знал. Он не должен ни на секунду усомниться в том, что он – ось, вокруг которой вращается жизнь семьи. Хотя на самом деле этой осью является женщина.
– Но доктором Бейкуэллом легко управлять, – вздохнула Кристина.
– Ты в этом уверена? – усмехнулась миссис Бейкуэлл. – Моя дорогая, на свете еще не рождался больший упрямец. Просто каждая женщина думает, что ей тяжелее других, и каждая женщина празднует