вытирая руки полотенцем. Сегодня она надела черный костюм с бахромой и черные кожаные сапоги на высоких каблуках. Волосы забраны назад двумя серебряными гребнями.
– Что здесь происходит? – нахмурилась она. – А, это ты, Трэвис. Давно пора.
Сойер демонстративно засунул руки в карманы.
– С чего это ты так жадно ждала моего прихода?
– Прямо-таки сгораю от нетерпения, – язвительно сообщила она. – Мне до вечера предстоит переделать миллион дел, а времени мало. Придется тебе мне помочь.
Она нырнула в крошечный заставленный кабинет и вновь появилась с листком бумаги.
– Вот. Это ты должен купить в продуктовом магазине. На обратной стороне то, что следует купить в сырной лавке тремя дверями ниже. Можешь выбрать еще что-нибудь. И не забудь шампанское, ладно?
Трэвис тупо глазел на бумажку в руках, все больше понимая, что в очередной раз перестал быть хозяином положения.
– Зачем это все, Джулиана?
– Для сегодняшней вечеринки конечно. А теперь беги. Я занята. У меня полно забот. Сегодня же утро понедельника, понимаешь. Meлвин запаздывает с отправкой колумбийских зерен, к тому же мне только что сообщили, что сломалась одна из кофемолок. Море проблем.
Но Трэвис не двинулся с места.
– Что за вечеринка? – спросил он, теряя терпение.
– Не волнуйся, ничего грандиозного. Просто пригласила Дэвида и Элли сегодня на ужин, чтобы сообщить, что ты берешься спасти «Пылающую долину».
Джулиана смотрела ему прямо в глаза, молча подстрекая поспорить. Трэвис вернул вызывающий взгляд и смял бумажку в руке. Его авантюра удалась.
– Как я понимаю, мы договорились?
– Да, договорились.
– Ты ведь понимаешь, что никаких гарантий нет? Я не могу твердо обещать спасти курорт. Дело зашло слишком далеко, чтобы давать какие-либо обещания.
– Если кто и сможет отстоять отель, то только ты, – мимолетно улыбнулась Джулиана.
– Но даже если ничего не получится, я по-прежнему надеюсь на соответствующую оплату своих услуг.
– Не беспокойся. Получишь ты свое вознаграждение.
Трэвис оглядел интерьер «Очарования» с почти головокружительным чувством облегчения.
– Всегда мечтал приобрести долю в эспрессо-баре.
– С каких это пор?
– С субботнего вечера. Увидимся, партнер.
Глава 5
– Хочу попросить тебя кое о чем, – сказала Джулиана, бросая горсть перца в непрерывно помешиваемую лапшу по-азиатски. – Пожалуйста, не рассказывай о нашей маленькой… хм… сделке.
Трэвис, нарезавший грибы, замер и искоса взглянул на Джулиану:
– Почему нет?
– Почему нет? – раздраженно повторила та. – Что тут непонятного? Потому что Дэвид и Элли ужасно расстроятся, если узнают, что твой гонорар составляет долю в «Очаровании». Не хочу создавать им дополнительных проблем.
– С какой стати ты так о них беспокоишься? Они без малейших угрызений совести одолжили у тебя деньги.
– Это было до того, как дела пошли совсем плохо, – сосредоточилась на лапше Джулиана. – В то время всем казалось, что Дэвид прекрасно управляет отелем. Трэвис, действительно все зашло слишком далеко?
– Возможно. Я уже говорил, что не оставил Кирквуду ни малейшего шанса для маневра. Конечно, пока основательно не изучу их бухгалтерские книги, трудно утверждать наверняка, но на твоем месте я бы не питал напрасных надежд.
– Все получится, – бесстрашно заявила Джулиана. – Уверена. Дай-ка мне парочку этих маленьких едких снарядов.
– Что мы готовим в конце концов? По-моему, исключительно закуски.
– Перестань ворчать. Всем известно – закуски всегда лучшая часть угощения. Позволь спросить – кому нужны лишние хлопоты? Если можно всего лишь натереть разные вкусности. Закончишь с грибами – начинай заполнять тарталетки сырной смесью.
– Нравится мной командовать, да?
– Просто не могу удержаться – в переднике ты выглядишь очень круто. В шкафу справа стеклянные тарелки. Достань и уложи на них нарезанные овощи. Поспеши, Дэвид с Элли прибудут с минуты на минуту.
– Ты постоянно ставишь меня в тупик, – пробормотал Трэвис так тихо, что Джулиана едва расслышала. – Стоит мне увериться, что у меня все под контролем, как тут же понимаю, что едва поспеваю за тобой.
И быстрыми резкими ударами закончил нарезать грибы.
– О нашем партнерстве, Трэвис…
– А что с ним? – насторожился он.
– Полагаю, с самого начала следует установить, что ты, в общем-то, бессловесный партнер. Понимаешь, что я имею в виду? – просияла Джулиана. – Безусловно, я буду с тобой консультироваться. Видит Бог, ты уже вовлечен в процесс планирования будущего «Очарования». Но в конечном счете старший партнер – это я. Просто хочу сразу уточнить этот маленький пункт.
– Можешь называть себя как угодно, – легко согласился Трэвис, – ровно до той поры, пока осознаешь, что нельзя принимать важных решений, не посоветовавшись со мной.
– Что ты подразумеваешь под «важными решениями»? – парировала Джулиана.
– Поймем, когда столкнемся с первым. Куда поставить блюдо с овощами?
– На приставной столик возле дивана.
Джулиана выглянула в окно и увидела знакомый белый «мерседес», вползающий в пространство рядом с ее автомобильчиком.
– Черт возьми, они уже здесь. Бьюсь об заклад, Дэвид и Элли умирают от любопытства.
– Почему? Что ты им сказала?
– Что ты намерен удержать курорт на плаву, естественно, – отмахнулась Джулиана и понесла поднос с крошечными пирожками с сыром в гостиную.
– Не давай опрометчивых обещаний. Я сделаю все, что смогу, но ничего не гарантирую.
– Меня это не тревожит. Я абсолютно уверена в тебе.
– Ты слишком умна, чтобы слепо доверять любому консультанту.
– Ты не любой.
Джулиана подошла к двери, подол юбки переливался, словно жидкий шелк.
– Открой шампанское, Трэвис. Дэвид и Элли будут в восторге.
– Кто бы сомневался.
Но Кирквуды явно не пришли в восторг. Расположившись в гостиной, оба поглядывали на Трэвиса с большой опаской. И грандиозное объявление Джулианы поначалу восприняли с ошеломленным изумлением, которое постепенно сменилось настороженностью, затем недоверчивым интересом. В конце концов все вопросы вскоре свелись к главному.
– Зачем тебе это надо? – прямо спросил Дэвид.
– Поверь, я задаю себе тот же вопрос, – сухо ответил Трэвис, накладывая себе грибы.
– И все-таки? – наседал Дэвид, сведя брови в крайне редкой для себя хмурой гримасе. – Разумеется, мы