– Вам не захочется узнать, чего я хочу, – ответил он.
– Мне это уже известно. Но даже не надейтесь, что это произойдет в ближайшее время.
– Звучит так, будто вы знаете что-то, чего не знаю я.
– Сперва цыплята, затем плохие новости.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Джекки была благодарна за эту небольшую передышку, но все равно затаила дыхание, когда вернулся Гарри и Мэйзи протянула ему цыпленка.
Рядом с девочкой Гарри казался огромным. Она была такой беззащитной. Любое грубое слово могло глубоко ранить ее. Но этого не произошло. Немного помедлив, он поставил коробку на землю и позволил Мэйзи посадить ему на ладонь цыпленка.
– Ну, чего ты ждешь? – спросил он. – Пойди и принеси остальных.
Получив его одобрение, Мэйзи помчалась выполнять то, что сказал Гарри. Джекки заметила, как он протянул руку, чтобы удержать ее, но она уже убежала.
У него было такое выражение лица, когда он смотрел ей вслед, что от негативных чувств, которые кипели у Джекки внутри, не осталось и следа. Когда Гарри смотрел на Мэйзи, превратившуюся из капризной принцессы в обыкновенную шестилетнюю девчонку, на его лице отражались истинные чувства.
За маской холодности и безразличия скрывалось изумление. Но прежде всего – любовь. Хотя он и пытался изо всех сил скрыть это, но Джекки не обманешь.
– А-а-а! Уберите ее! – вопила Джекки, отмахиваясь от курицы, которая клевала ее за ноги.
– Я же просила тебя надеть резиновые сапоги, нравоучительным тоном произнесла стоявшая рядом Мэйзи.
Джекки посмотрела на Гарри. Он улыбался.
– Ну что вы улыбаетесь? – рассерженно спросила она.
– Я? Вам показалось.
Ну конечно!
Посадив в коробку последнего цыпленка, Джекки сказала:
– Как их здесь много! Куда мы их денем?
– Отнесем в конюшню. Возьмите-ка коробку. Я пойду поищу доски для загона.
– Им нужна еда и вода, – напомнила ему Мэйзи.
Она все еще была возбуждена и забыла о том, что с Гарри нужно быть сдержанной.
– Ты права. Не хочешь заняться этим?
Девочка была вне себя от радости, когда узнала, что может быть полезна Гарри, и тут же убежала.
– Чему вы так самодовольно улыбаетесь? – спросил Гарри.
Джекки, в отличие от него, не умела так быстро справляться со своими эмоциями.
– Я? – удивилась она.
– Вы напоминаете Чеширского кота.
Такое сравнение было неожиданным, но Джекки продолжала улыбаться.
– У меня просто отличное настроение, Гарри.
Вам лучше привыкнуть к этому.
– Не хотите ли вы этим сказать, что останетесь здесь еще на какое-то время?
– Вы абсолютно правы. Это и есть плохая новость. Ваша кузина не ответила ни на одно из сообщений Вики Кэмпбелл, так что пока у нас нет иного выхода, кроме как остаться у вас.
Он не бросился уверять ее, что оценил ее самопожертвование. Он вообще ничего не сказал.
– Конечно, – продолжила Джекки, – она могла связаться непосредственно с вами. Возможно, что, пока мы тут возимся с этими чудными цыплятами, ваша кузина оставила сообщение на автоответчике.
Джекки было очень трудно вести деловой разговор, глядя на его безучастное лицо.
– Возможно даже, что, получив сообщение, Селина не стала звонить, а сразу села в самолет. Думаю, мы зря стараемся дозвониться до нее. Вы же знаете, что она за человек.
– Вы умная женщина, – заметил Гарри. – Так что же? Вы остаетесь?
Он действительно спросил ее об этом?
– Вы можете остаться? – не получив ответа, продолжил он. – Я думаю, мы все уже привязались к вам.
– Нет… Да… – Джекки попыталась взять себя в руки. – Вы ошибаетесь. Вы не привязались ко мне.
Но, разумеется, я останусь на столько, на сколько будет необходимо.
– Спасибо. Когда все это закончится, я лично оплачу ваш билет.