волосами, очаровывающим взглядом...
— Нет, не знаешь, — ответила она, и сердце ее запрыгало в груди.
Он обнял ее за талию, прижал к себе.
— Нет, знаю. Я думаю об этом же.
Ребекка ощутила, что они стали вместе двигаться в такт музыке. И ей вдруг расхотелось куда-то идти. Ее тело узнало его, отозвалось со сладкой болью и страстью. Глаза затуманились, и груди, напрягшись, отяжелели.
Она прикрыла веки, отдавшись желанию прижаться щекой к его груди. Его сердце билось сильно и громко.
Они танцевали медленно, в молчании. Руки его скользнули вниз, вдоль ее ягодиц, и у Ребекки перехватило дыхание. Она была подобна прекрасно настроенному инструменту, ожидающему хороших рук. Его рук. Это было так давно...
— В чем дело?
Алехандро выразительно взглянул на нее.
— Ничего... если бы сейчас мы были одни. — Его пальцы коснулись ее подбородка, затем шеи, потом края ее платья... — Мне хочется раздеть тебя — медленно и с наслаждением. И целовать каждый сантиметр твоего тела, и заниматься с тобой любовью всю ночь.
Ребекка сглотнула. О боже, она хотела того же самого!
Но она не могла. Этот мужчина жаждал всего лишь ее тела, и больше ничего.
— Я… я не могу, — сказала она, быстро отводя глаза от его горящего взгляда. Она вывернулась из его объятий и направилась к колоннаде. Это было глупо — прийти сюда с ним, танцевать и вспоминать другое, счастливое время.
Ребекка почти уже дошла до арки, когда он ее настиг. Прижав к себе, приподнял ее лицо. Спина Ребекки уперлась в колонну. Она оказалась зажатой — между ним и камнем.
— Ты моя, Ребекка, — сказал он с яростью. — Ты будешь моей так долго и так часто, как я захочу. Я заплатил за тебя вперед, и ты не сможешь отвертеться.
И с этими словами он впился в ее рот губами. Это был страстный, неистовый поцелуй — такого Ребекка еще не испытывала в жизни. И когда Алехандро оторвался от нее, тяжело дыша и стараясь овладеть собой, она хотела только одного — обвить его руками и заставить сделать это снова.
Они не разговаривали на обратной дороге домой. Ребекка, уставившись в окно, смотрела на вечерние огни Мадрида.
Боже, спасибо, что Алехандро не повторил его снова. Ведь он играл с ней. Она поняла это сейчас. Ему нравилось разжечь ее эмоции, а затем подвести к обрыву и сбросить вниз, на скалы.
Был уже первый час ночи, когда они вошли в полутемный холл виллы. Их никто не встретил — ни сеньора Флорес, ни другие слуги. Дом был пустой?
Инстинкт говорил Ребекке, что надо бежать, но она застыла в холле. Алехандро стоял, засунув руки в карманы, и пристально смотрел на нее.
— Спасибо... хм-м... за понимание, когда я не хотела сразу возвращаться в машину. — Она сняла с себя смокинг и протянула ему. — Возьми сейчас, иначе я забуду.
Он отбросил смокинг в сторону и схватил ее за запястье.
— Ребекка?
Она постаралась вырвать руку, но не смогла. Глаза ее наполнились слезами.
— Я хочу лечь в постель.
Улыбка его стала хищной.
— Да, и я тоже.
— Одна, Алехандро!
Его руки обняли ее, и пальцы стали поглаживать обнаженную спину. По телу Ребекки прошла дрожь.
— Это невозможно,
Проклятье, он бросает правду прямо ей в лицо! Да, она хотела его, но ей также хотелось шоколада после завтрака, обеда и ужина. И она не могла позволить себе этого, потому что шоколад вреден для нее. И Алехандро тоже вреден.
— Нет, — твердо сказала она. — Ты ошибаешься.
Он провел пальцем по ее крепко сжатым губам, обхватил руками ее груди и прижал ее к своим бедрам.
Боже! Он был потрясающе твердым!
Но она не будет сдаваться. Иначе сойдет с ума. Ей надо держаться подальше от него.
—
— Алехандро! Что ты делаешь? Кто-то может увидеть!
— Я так и думал, что на тебе нет бюстгальтера, — сказал он словно сам себе, глядя на нее горящими глазами. — Я часами гадал об этом.
Он смотрел на Ребекку восхищенным взглядом, будто обожествлял ее, и от этого взгляда она почти перестала дышать. Она забыла, что стоит в холле обнаженная по пояс, с напряженными от возбуждения сосками.
— А что еще ты забыла надеть, Ребекка? — спросил он, и голос его был чувственным и призывным.
Она не успела ничего сказать, а рука его уже скользнула за глубокий вырез платья на спине. Скоро он все равно узнает. Его стон свидетельствовал о том, что пальцы Алехандро коснулись ее обнаженных ягодиц. Он угадал: она была без трусиков.
— Это платье слишком обтягивающее, — пролепетала Ребекка. — И трусики были бы видны на ткани...
— Я больше не могу ждать, — прохрипел он. — Сейчас!
— Нет, Алехандро, подожди. А вдруг кто-то увидит нас? — спросила она, когда он стал срывать с нее платье.
— Не увидит. — Он отбросил дорогую тряпку в сторону, и Ребекка осталась стоять перед ним в одних туфельках. Затем он отступил на шаг назад и пристально оглядел ее. — Ты прекрасна, Ребекка. Я слишком долго ждал этого момента.
Мурашки прошли по ее коже, когда ее обдал холодный воздух. В доме могли быть слуги, а Алехандро раздел ее здесь, на виду. Ребекка потянулась за платьем, но ее опередили.
— Нет, — прорычал он, рывком подхватывая ее на руки, — я хочу отнести тебя в мою постель. И одежда тебе теперь долго не понадобится.
Глава 8
Ребекку охватила новая волна паники, уже совсем другого рода, когда Алехандро внес ее в спальню и ногой захлопнул за собой дверь.
Это какая-то хитрость, подумала она и стала брыкаться в его руках, пытаясь освободиться.
— Тихо, — сказал он. Через секунду она уже лежала на кровати, а он возвышался над ней, прижимаясь всем телом. — Скажи мне, — сказал он, касаясь губами ее подбородка, шеи, ключицы. —