равно не отпустил бы тебя никуда.
– Но я все еще считаю, что ты был не прав, – сказала Кори, решив все‑таки выразить свое недовольство. – Твое замечание по поводу Уильяма было совершенно необязательно. Но по большому счету… – она запнулась.
– Да?
– В том, что ты сказал, есть доля правды.
– Спасибо. – Ник усмехнулся и с сочувствием добавил:
– Это было ужасно трудно признать, а сказать – тем более. В награду за такой подвиг тебя ждут тосты, варенье, свежевыжатый апельсиновый сок и кофе. А еще.., яичница с беконом и грибами!
Почувствовав, что ужасна голодна, Кори села и с жадностью накинулась на еду.
Когда они вернулись домой после долгого похода по магазинам, где Ник купил элегантное кресло в стиле Людовика XVI с подставкой под ноги, а Кори серебряные серьги. Ник наконец‑то проговорился, что они приглашены на семейный вечер в честь шестидесятилетнего юбилея его матери.
– Ничего официального, – попытался успокоить он Кори, увидев, как она изменилась в лице. – Обычный вечер.
– А где он будет проходить? – спросила та, прокручивая в голове всю одежду, которую взяла с собой. Слава богу, она захватила с собой серебристое шелковое платье и черные туфли. А ведь не хотела вначале брать!'
– В ресторане местного отеля. Закуски, напитки, танцы…
– А что скажет твоя мама, когда увидит меня?
– Ты?! Ты плохо выглядишь? Мне очень просто доказать тебе обратное! – Он взял ее руку и положил ее к себе между ног. – Понятно?
– Ник! – Кори была в шоке от его поведения, но Ник только ухмыльнулся. По его лицу было видно, что он специально добивался от нее такой реакции.
– Ты очень красива, Кори. И странно, что ты не осознаешь этого сама.
– Я не красавица.
– Ошибаешься, – он поцеловал ее. – Ты как редкий драгоценный камень или.., цветущий кактус.
– Кактус? Он же колючий.
– Знаю, но его цветок необычайно красив, люди годами ждут, когда он распустится.
Кори опустила глаза и задала вопрос, который в последнее время волновал ее больше остальных:
– И ты действительно думаешь, что я понравлюсь твоей маме?
– Уверен, она тебя полюбит, как и я. Все они тебя полюбят. Не волнуйся. – Ник поймал ее взгляд и продолжил:
– А ты веришь в то, что я люблю тебя?
– Уже прогресс. По крайней мере, ты не сказала «нет»!
Когда такси остановилось у отеля, волнение Кори усилилось, и она невольно вцепилась в руку Ника. Перспектива встретиться сразу со всеми родственниками Ника вдруг показалась ей пугающей.
– Расслабься! – сказал Ник, целуя ее в щеку. – Они все тебя полюбят. Даже если ты кому‑то из них не понравишься, какая разница? Я уже достаточно взрослый, чтобы принимать решения самостоятельно. Я сам выбираю себе девушку, без чьей‑либо помощи.
Они вошли в ресторан, и сразу стало понятно, за каким столиком их ждут: несколько человек одновременно принялись махать им руками.
– Это Кори, – представил ее Ник, когда они подошли к его родственникам.
– Кори, очень приятно с тобой познакомиться.
– Ник, дорогой. Почему ты мне не звонишь? А я о тебе часто вспоминаю.
Было очевидно, что Маргарет неравнодушна к Нику. Она пожирала его глазами и сделала все возможное, чтобы их дружеский поцелуй продлился как можно дольше.
– Мальчик мой, спасибо за подарок. Я была счастлива, когда мне их привезли. Я так удивилась, увидев грузовик. Ну никак не ожидала от тебя такого подарка.
– Безумно рад это слышать. Честно говоря, я собирался позвонить и узнать, что тебе нужно, но Кори убедила меня сделать сюрприз.
– С днем рождения, миссис Морган, – сказала Кори, протягивая женщине красиво упакованную коробочку и открытку.
– О, спасибо! И зовите меня просто Катриной, пожалуйста! Можно открыть?
– Да, конечно, – сказала Кори, хотя предпочла бы, чтобы при этом не было такой большой аудитории.
Катрина открыла коробочку и заохала. И у Кори отлегло от сердца: ее подарок понравился.
– Я бы именно их и выбрала сама, – с радостью в голосе сказала женщина. –