еде. Она не знала, ест он или нет. И не хотела знать. Она просто хотела побыстрее закончить обед и выйти из столовой, пока он не решил доказать ей, какая она лгунья.

Она чуть не умерла от страха, когда он с грохотом отодвинул стул, вскочил и вышел. Она никак не ожидала этого. Она и подумать не могла, что он так легко сдастся, и теперь, когда он ушел, как ни странно, чувствовала себя брошенной.

Есть совершенно расхотелось, но она не могла уйти из-за стола и позволить миссис Пенуорти делать свои выводы. Слишком уж она любит посплетничать, и Сара пыталась придумать какое-то объяснение, чтобы умерить ее интерес.

Однако миссис Пенуорти, когда вернулась, обошлась без комментариев, увидев нетронутую еду. Молча собрала тарелки, и, когда Сара решила, что она, наверное, удовольствовалась тем, что сообщил ей Майкл, миссис Пенуорти сказала:

— Я вымою посуду и уйду, мисс Форчун. Сегодня у меня свободный вечер, я говорила с господином Трегоуэром, и он сказал, чтобы я оставила холодную закуску и что вы сами подадите ее на кухне.

— Да? — Сара приоткрыла рот. — Да, разумеется, миссис Пенуорти.

Большое спасибо.

Экономка кивнула.

— Что вам еще подать? Кроме кофе? Может, сыр и печенье?

Сара покраснела, вспомнив о нетронутой еде.

— Спасибо, ничего не нужно. Боюсь, я не успела проголодаться.

Миссис Пенуорти пожала плечами и взяла поднос.

— Вы не обидитесь, если я скажу, что вы слишком много сидите взаперти в кабинете? — заявила она. — Вы такая бледная. Вам нужно побольше гулять, я так думаю.

Сара вся сжалась.

— Ведь я, кажется, не спрашивала вашего мнения, — сказала она. И вдруг добавила: — Это… это господин Трегоуэр просил вас сказать мне об этом?

— Господин Трегоуэр? — Экономка нахмурилась. — Да зачем ему, мисс?

Сара встала, осознавая всю нелепость своего предположения.

— Я… зачем… да незачем, миссис Пенуорти. Вовсе незачем.

Конечно, она тут же пожалела, что так сказала. Это было по меньшей мере необдуманно — неудивительно, что миссис Пенуорти так внимательно на нее смотрит. Но теперь уже поздно, и, когда миссис Пенуорти уходила, Сара видела по ее лицу, что она заинтригована. Да, сегодня вечером в доме Пенуорти будет о чем поговорить.

Недовольная собой, с неспокойной душой Сара вышла из столовой, не дожидаясь кофе. Выйдя в холл, она заметила, что дверь в библиотеку открыта. Обычно она была закрыта. Сара всегда проводила вечера в той самой маленькой гостиной, куда принес ее Майкл в первый день в Равенс-Милле. Когда миссис Пенуорти узнала, что Сара остается, она открыла несколько комнат, но библиотекой, которую Сара всегда связывала с Майклом, пользовались редко.

Повинуясь любопытству, она подошла к двери и инстинктивно отшатнулась, увидев у окна Майкла, который смотрел в запущенный сад. Руки у него были засунуты в карманы куртки, и выражение лица, даже в профиль, было хмурое и задумчивое.

Испугавшись, что он подумает, будто она потихоньку следит за ним, Сара решила скорее скрыться в гостиной, но он развернулся и увидел, как она поворачивается, чтобы выйти. На мгновение их взгляды встретились, и, хотя Сара сразу опустила глаза, делать вид, что она его не заметила, было уже поздно.

— Вам что-нибудь нужно, мисс Форчун? — спросил он, направляясь к ней. — Ну как вам обед? Я полагаю, после моего ухода все стало значительно вкуснее.

Сара решила не поддаваться на его уловку.

— Я собиралась идти в кабинет, — сказала она, ощущая его почти животный магнетизм. Шелковая рубашка под курткой была распахнута на шее, и в вырезе виднелась смуглая кожа и темные волосы на груди. Руки были засунуты в карманы, и пуговицы на рубашке чуть не расстегивались от натяжения; Сара старалась не смотреть на видневшееся под рубашкой мускулистое тело. — Извините, если я… я вас потревожила.

— Ты всегда меня тревожишь, Сара, — ответил он, и его прищуренные глаза потемнели и зажглись желанием. — И ты это знаешь, да? Поэтому ты все время носишь такую… мальчишечью одежду!

Сара быстро себя оглядела. На ней была белая блузка, которую никак не назовешь мальчишечьей — у нее такие пышные, женственные рукава, да и бархатные брюки и жилет — тоже вряд ли подходящая одежда для мальчика. Сара подняла на него глаза и почувствовала, как у нее волнуется грудь, которую никто не назвал бы мужской, особенно сейчас, когда она набухла от возбуждения и резко обозначилась.

— К сожалению, у меня нет с собой другой одежды, — сказала она, скрывая смущение под видом негодования. — Как я уже не раз говорила, я приехала сюда работать.

— Работать! — Он произнес это так, будто в этом слове было что-то постыдное, и, вытянув руку, поддел кружевной воротник ее блузки. — Ну и много ты наработала? — спросил он и повернул назад, в библиотеку, и она была вынуждена пойти за ним, чтобы услышать, что он говорит. Кроме того, она подумала, что миссис Пенуорти, возможно, стоит в столовой и слушает их разговор, поэтому прикрыла за собой дверь, но не закрыла се полностью. — Скажи мне, — он взглянул на нее через плечо, — ты звонила Диане? Успокоила ее, что все в порядке?

— Нет! — Теперь Сара действительно возмутилась. — Если ей нужно, она сама может мне позвонить. Я не знаю, почему она до сих пор не сделала этого.

— Не знаешь? — Майкл презрительно улыбнулся и повернулся к ней лицом.

— Ну, конечно, не знаешь. Ты ведь такая невинная!

Сара почувствовала, как краснеет от его слов, и в бессильной злобе сжала кулаки.

— Вы не знаете, насколько я невинна, — резко бросила она, забыв, что ей нельзя волноваться.

— Да, не знаю. — Майкл твердо сжал губы. — И ты все время мне об этом напоминаешь.

— Я? — Сара задохнулась от возмущения. — Да я первый раз сказала об этом!

— А тебе и не надо говорить об этом, — сказал он неприятным голосом.

— Достаточно посмотреть на тебя — все и так видно.

— Ну так не смотрите на меня! — выкрикнула она, хотя у нее дрожали колени при виде сурового выражения его лица.

— Как я могу не смотреть на тебя? — парировал он, выразительно оглядывая ее всю. — Ты меня просто сводишь с ума. Я все время вспоминаю, какая ты без этой чертовой одежды, и, несмотря на все мои благие намерения, я опять хочу тебя видеть такой.

— Нет…

— Да. — Он не сдвинулся с места, но разделявшее их пространство зарядилось электричеством. — Я ничего не могу с собой поделать. Ты красивая — и я хочу тебя. Ты нужна мне, Сара. Зачем ты меня так мучаешь?

Сара сглотнула.

— Вы… вы не должны так говорить…

— Почему? Ведь это правда. — Он повел широкими плечами. — Я бы не стал тебя обманывать.

Сара соединила ладони.

— Я… я думаю… я думаю, вам просто нравится… меня дразнить…

— Дразнить тебя? — И на его лице промелькнуло удивление. — Ах, Сара! Ты такая… неопытная. Неужели ты на самом деле думаешь, что мне это доставляет удовольствие?

Сара стояла, переминаясь с ноги на ногу.

— Я думаю, мне пора заняться рукописью, — неловко пробормотала она, но, пока она говорила, он шагнул за ее спину, плотно закрыл дверь и прислонился к ней.

Наверное, Сару выдало выражение ее лица, потому что он досадливо поморщился и сказал, выпрямившись:

— Не бойся. Я не собираюсь удовлетворять свои низменные инстинкты. Просто миссис Пенуорти, как и ты, небольшой специалист по подглядыванию. — Вы хотите сказать… — прошептала еле слышно Сара и

Вы читаете Ловушка Иуды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату