Гугун — бывший императорский дворец в Пекине, ныне музей.
Симэнь Цин — главный герой классического романа «Цзинь Пин Мэй», известного своим эротическим содержанием.
Широко распространенное высказывание Мао Цзэдуна, уроженца пров. Хунань.
Цюй Юань (ок. 340–278 до н. э.) — древнекитайский поэт, автор поэмы «Скорбь изгнанника».
Си Ши — одна из четырех красавиц древнего Китая (VI в. до н. э.); не отличалась здоровьем и страдала от болей в груди. Ее красота якобы особо впечатляла, когда она хмурилась от боли.
(Линь) Дайюй — героиня классического романа «Сон в красном тереме».
Один из пропагандистских штампов времен «культурной революции».
Луань — мифическая птица, посланец небожителей.
Игра слов: для сокращения «американский» используется тоже иероглиф «мэй» — «прекрасный».
Цзяо — десятая часть юаня.
Юй — первый правитель мифической династии Ся.
Канси (1654–1722) — второй император династии Цин.
У Ди — император династии Хань (время правления 141–87 до н. э.), создал сильное государство и ввел конфуцианство как государственную идеологию Китая.
Гаоцзу — храмовое имя Лю Бана, первого императора династии Хань (время правления 202–195 до н. э.); имел крестьянское происхождение.
«Тучки и дождь» — распространенный эвфемизм для обозначения любовного соития, оргазма.