38

Чи — мера длины, равная 0,3 м.

39

Кан — отапливаемая лежанка в традиционном китайском доме.

40

Няньгао — пирожок из клейкого риса, традиционное новогоднее лакомство.

41

Цитата из «Рескрипта о вине» Цзян Туна (?-310). И Ди, Ду Кан — легендарные изобретатели алкоголя.

42

Лу Бань (507–440 до н. э.) — плотник, инженер, философ, изобретатель, покровитель китайских строителей.

43

Все перечисленные виды приносят пользу, уничтожая насекомых-вредителей.

44

«Дух, уничтожающий зло» — буквальный перевод названия популярного в Китае инсектицида в аэрозольной упаковке с приятным запахом.

45

Сяо Юйэр — букв, «рыбка»; видимо, детское имя Цзинь Ганцзуаня.

46

Хай ми — досл. «морской рис»; креветки, высушенные до размеров зернышек риса.

47

«Ванчао» — досл. «династия»; сухое красное вино.

48

«Циндао» — одна из самых известных и старейших марок китайского пива, производится в одноименном городе на пивоварне, основанной в начале XX в., когда порт Циндао был германской военно-морской базой на Дальнем Востоке.

49

Яньло-ван — в китайских народных верованиях владыка ада.

50

По преданию, Конфуций умер в 73 года, а Мэн-цзы — в 84, поэтому этот возраст традиционно считается в Китае критическим для пожилых людей.

51

В китайском слово, обозначающее «кактус», дословно переводится как «ладонь святого».

52

Груша-«снежинка» — традиционный продукт провинции Хэбэй, используется для снятия похмельного синдрома.

Вы читаете Страна вина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату