139. Когда умру… – предполагаемый стих из потерянной трагедии Еврипида; Дион (58, 23) влагает этот стих в уста Тиберия.
140. Пожар начался в лавках при Большом Цирке и охватил почти весь город; по Тациту, из 14 кварталов три выгорели дотла, семь – частично, и только четыре уцелели (впрочем, археологи считают эти данные преувеличенными).
141. Меценатова башня в Эсквилинских садах Нерона была, по-видимому, соединена с Палатином через «проходной дворец» (гл. 31).
142. Песнь о «Крушении Трои», судя по Ювеналу (VIII, 220) , была сочинена самим Нероном.
143. Приношения – на восстановление Рима.
144. Кроме этих бедствий, Тацит упоминает ураган 65 г., опустошивший Кампанию.
145. Погребальные списки (ratio Libitinae) велись при храме Венеры- Либитины, где продавались похоронные принадлежности.
146. Поражение в Британии римляне потерпели в 61 г. от восставшего племени иценов во главе с царицей Боудиккой; разорены были города Камулодун и Веруламий, погибло (по Диону) 80 тыс. человек.
147. На Востоке в 62 г. Цезенний Пет был окружен парфянами в Армении и вынужден был покинуть край на унизительных условиях; но слух о том, что римское войско прошло под ярмом, оказался ложным (Тацит, Анн., XV, 15).
148. Сочти… – перевод по толкованию Бюхелера: сумма числовых значений греческих букв, образующих имя «Нерон» (1005) , равна сумме числовых значений букв в словах «убийца матери». Старые издатели давали конъектуру: «Нерон – наложник и убийца матери».
149. Тот изводил отца… – в подлиннике та же игра слов, что и в Авг., 12; русская аналогия подобрана Ильинским.
150. Вейи – этрусский город неподалеку от Рима; после его завоевания (386 г. до н.э.) в Риме ходили слухи о переселении туда.
151. Навплий, по мифу о троянской войне, был отцом Паламеда, невинно убитого греками под Троей; мстя за сына, он огненными сигналами завел возвращающиеся греческие корабли на скалы и погубил.
152. Британию вернул Нерону Светоний Павлин в том же 61 г., разбив Боудикку. Армения номинально вернулась под римский протекторат при Тиридате.
153. Рыбы вынесут – намек на рассказ о Поликратовом перстне, Геродот, III, 41-43.
154. Аполлоний Тианский у Филострата (V, 3) говорил, что Нерон искусством кифареда владеет хуже, чем любым другим, но искусством царствовать владеет еще хуже, чем искусством кифареда.
155. Император занят – т.е. не может выступить на сцене и затмить актера.
156. Сместил консулов – одним из консулов 68 г. был, между прочим, Силий Италик, автор поэмы о Пунической войне.
157. Песком посыпали арену и обсыпались борцы при состязаниях; мелкий нильский песок при этом особенно ценился.
158. Хохол на макушке обычно носили атлеты.
159. «Теперь несдобровать» (et traderet tandem): все толкования неудовлетворительны, перевод по смыслу.
160. «Сделал я все…» – перевод по конъектуре Ховарда, восстанавливающей гекзаметр. Мешок – тот, в котором топили отцеубийц (см. Авг., примеч. 91).
161. Галльского петуха: по-латыни gallus одинаково значит и «петух» и «галл».
162. Имя Vindex по-латыни значит «Заступник» – одно из лиц судебного