останется доволен.
– Значит, он приедет? – насторожился Ли.
– Разумеется, приедет, – кивнула Катя. – Почему бы и нет?
– Японские якудза прославились отнюдь не своим желанием сотрудничать, – заметил Ли.
– Мы нужны Кояме больше, чем он нам, – отрезал Касатонов.
Ли с сомнением покачал головой.
– Наши потребности одинаковы. – Катя подчеркнула голосом последнее слово. – Мы и соратники, и конкуренты Коямы. Только он может решить, кем мы станем – друзьями или врагами. Надеюсь, он сделает выгодный выбор.
– Само собой, – нетерпеливо подтвердил Ли. – Но как вы раздобудете визу для Коямы?
Катя не отрывала глаз от уголка древнего шелка, продолжая вертеть в руках холодную стеклянную капсулу.
– Ни одно правительственное решение не бывает окончательным, – напомнила она. – Всегда найдется более высокопоставленное лицо, которое окажется благосклонным… за соответствующую плату.
Веки Ли опустились, глаза антрацитом блеснули из-под них.
– Стало быть, какой-то чиновник из американской иммиграционной службы вскоре выходит в отставку и переселяется во Флориду, – наконец пробормотал он.
– На этот раз нет, – отозвалась Катя. – На нас уже работает один офицер иммиграционной службы – та женщина, которая подписывала ваши въездные бумаги.
– Она же в Оттаве, – удивился Ли. – Она канадка. Какое отношение она имеет к Кояме? Катя загадочно улыбнулась.
– Скажите, далеко ли от Сиэтла до Канады? – спросила она. – До Ванкувера?
– Сто двадцать миль, – ответил Ли, – но…
– Напрасно мы здесь теряем время, все уже готово, – вмешался Касатонов.
Катя предостерегающе взглянула на любовника.
– Мы перенесли нашу встречу в отель «Четыре времени года» в деловой части Ванкувера, – сообщила она.
– Когда? – изумился Ли.
Раздраженный вопросом Ли, Касатонов сделал полшага вперед. Его остановило прикосновение хрупкой Катиной руки.
– Сегодня Кояма вылетает в Ванкувер, – невозмутимо продолжала Катя. – Встреча состоится завтра.
– Вот оно что! – закивал Ли. – Если вам необходимо уединенное место для встречи, тон «Земля и небо» может предложить большой выбор.
– Спасибо, но на этот раз мы не воспользуемся вашим предложением.
– Что вы задумали? – резко выпалил Ли.
Касатонов вновь угрожающе двинулся к низкорослому китайцу, и Катя опять удержала цепного пса легчайшим прикосновением.
– Мы зафрахтовали яхту для тех, кто уже прибыл в Сиэтл, – сообщила она. – По пути в Ванкувер мы оста-новимся у островов Сан-Хуан.
Ли хмыкнул.
– Но вы, конечно, – любезным тоном добавила. Катя, – не будете принимать участие в этом круизе.
В глазах китайца мелькнул страх, но он сумел взять себя в руки.
– Почему? – напрямик спросил Ли.
– Вам предстоит слишком много хлопот, – заявила Катя, с улыбкой протягивая Ли стеклянный цилиндр.
– Ваша задача – вновь переправить эту тряпку для нас через границу, – объяснил Касатонов.
Свое облегчение Ли скрыл еще быстрее, чем мимолетный страх.
– Надеюсь, это вас не затруднит, – продолжал Касатонов. – Насколько мне известно, перейти границу между США и Канадой проще, чем трахнуть шлюху.
– Да-да, это будет достаточно просто, – заверил его Ли, улыбаясь и быстро кивая головой.
– Как вы это сделаете? – потребовал ответа Касатонов.
– Чем меньше людей знают эту лазейку, тем лучше будет для всех нас, – уклончиво сказал Ли.
– Не виляй, недомерок! – рявкнул Касатонов.
– Вы ведь однажды уже доверили шелк нашему…
– Доверил? – перебил Касатонов со смехом. – Да я следовал за ним по пятам!
На лице Ли отразилась тревога.
– Объясните, как вы провезете шелк в Ванкувер, – не отставал Касатонов. – Немедленно и во всех подробностях.
С этим словами русский вытащил свернутую карту из кармана своей кожаной куртки и развернул ее так, чтобы видеть на всем протяжении путь из Сиэтла в Ванкувер.
Тони Ли сердито выпрямился во весь свой рост, не превышающий пяти футов и четырех дюймов. Он напоминал таксу, задирающую волкодава.
– Пожалуйста, скажите ему, – попросила Катя, улыбаясь и деликатно прикасаясь к руке Ли. – «Гармония» существует потому, что сотрудничество прибыльнее войны.
Ли знал, что у него нет выбора. Он понял это еще в тот момент, как увидел канадский паспорт, который и подарил ему возможность встречаться с внуком, и подверг ребенка смертельной опасности.
Но несмотря на это, Ли была не по душе роль марионетки в руках профессионального убийцы. Он со свистом втянул воздух в щель между передними зубами, выказывая недовольство.
Помедлив, он взял карту и разложил ее на ящиках.
– Есть несколько вариантов, – резким тоном начал он.
Касатонов и Катя встали по обе стороны от лидера тона, возвышаясь над ним.
– Какие? – спросила Катя.
– В порту Блейн существуют особые ворота для тех, кто то и дело путешествует через границу, – объяснил Ли. – Машины с опознавательными знаками пропускают после чисто символического досмотра.
– Отлично, – отозвалась Катя. – Значит, шелк прибудет в Ванкувер уже через три часа?
Ли решительно покачал головой.
– Такие опознавательные знаки имеются на машинах считанных выходцев из Азии, – продолжал он. – Чтобы пересечь границу, нам придется воспользоваться помощью белого человека. Возможно, мистер Касатонов смог бы…
– Нет, – перебила Катя. – Мы с Ильей никогда не расстаемся.
Ли не удивился. Всем членам «Гармонии» было известно, что Касатонов – не только правая рука Кати, но и ее телохранитель.
– Тогда кто-нибудь другой, – поспешил предложить Ли.
Катя переглянулась с Касатоновым. Логическое мышление так же было у него доведено до совершенства, как и искусство убивать.
– Нет, – отрезал Касатонов. – Никаких посторонних, разве что в безвыходной ситуации…
– А как насчет рыболовных судов? – спросила Катя. – Разве они не проходят вот здесь по пути к Аляске?
Она указала на внутренний пролив между островом Ванкувер и материковой частью Канады.
– Спрятать капсулу на судне будет проще простого, – заявил Касатонов.
– Рыболовные суда появляются там только в сезон лова, – возразил Ли. – А сезон еще не начался.
– Тогда какой же вы выберете путь? – нетерпеливо спросил Касатонов.
– Выброска вслепую, – ответил Ли. – Вероятно, это наилучший выбор в любом случае. Так груз будет легче контролировать. Ведь вы этого хотите?