Лицо Морган оживилось.

— О Джеки!

Джеки улыбнулась ей и, повернувшись, взглянула Роланду прямо в глаза.

— А, Рафаэль! — язвительно проговорила она. — Как поживаете?

Роланд отчаянно покраснел.

— Я не Рафаэль.

Джеки сделала вид, что страшно удивилась.

— Да нет же! Я знаю, что вас зовут Рафаэль!

— Говорю вам, вы ошиблись! — Он нервно глянул себе через плечо в поисках пути спасения.

— Никакой ошибки! — с улыбкой настаивала Джеки. В ту минуту она наслаждалась собой. — Я располагаю доказательствами того, что ваше имя Рафаэль.

Морган Ломонд переводила с одного на другого недоуменный и немного растерянный взгляд.

— Но это Роланд Шоу, — наконец тихо проговорила она с американским произношением.

Джеки лукаво улыбнулась.

— Что ж, сдаюсь. Сегодня он, возможно, Роланд Шоу. Но уверяю вас, что совсем недавно этот молодой человек выдавал себя за Рафаэля. Это, наверное, ваше второе имя? — почти ласково спросила она. — Ну, я пойду.

Отыскав Билла, Джеки все рассказала ему.

— Недурно, недурно! — хохотал он. — Полагаю, больше мы о нем не услышим.

— А ты знаешь… я сильно сомневаюсь в этом, — задумчиво проговорила Джеки. — У меня такое странное чувство, что мое знакомство с Роландом Шоу, в сущности, только начинается.

На следующий день Селия приехала в «Клариджез», где она договорилась встретиться с Джеки на ленче. Она заказала столик на двоих в «Козери», где любили завтракать женщины, потому что здесь было тихо, уютно и имелся отличный буфет, в котором можно было подобрать себе еду по любой диете.

Метрдотель заспешил Селии навстречу, едва завидя ее. Графиня Атертон была одной из самых желанных клиенток ресторана и, по его мнению, олицетворяла собой старые добрые времена, когда деньги еще находились только в руках благородных людей и когда лишь представители аристократии переступали священное крыльцо «Клариджеза», а европейские монархи сбегали по величественной лестнице в мраморный вестибюль, где в зимнюю пору в камине, за резной решеткой, мягко и приветливо пылал огонь, а летом — огромные вазы с цветами источали благоуханный аромат.

Теперь все изменилось и, на взгляд метрдотеля, отнюдь не в лучшую сторону. Вчера какая-то поп- звезда пыталась даже пролезть сюда в рубашке с расстегнутым воротом. Мало того! Наотрез отказался надеть галстук, когда ему предложили это сделать! Метрдотель даже содрогнулся сейчас, вспомнив об этом. В зале как раз завтракал король Греции Константин, и не исключено, что он обратил внимание на тот шум, который устроил певец, протестуя против того, что его не пускали в ресторан.

— Как поживаете, миледи? Надеюсь, у вас все хорошо? — вежливо поинтересовался он, показав Селии один из «особых» столиков у окна, которые он придерживал для самых желанных клиентов.

— Да, спасибо, — ответила Селия. — А у вас?

— Тоже, благодарю вас, миледи. — Он слегка поклонился ей. — Вам принести сначала что-нибудь выпить?

— Наверно, я подожду сначала подругу… А, вот и она!

Селия поднялась из-за стола, увидев входившую в зал Джеки. Черные волосы ее сегодня были подвязаны сзади красивым кремовым бантом, шедшим в тон ее костюму. Она выглядела потрясающе. Присутствующие оборачивались ей вслед, а один пожилой господин, завтракавший со своей дочерью, одобрительно улыбнулся.

— Я рада вас видеть!

Женщины поцеловались, сели за столик и решили заказать для начала по джину с тоником.

— Нехорошо, конечно, — рассмеялась Селия, — но у меня длинный день впереди и необходимо встряхнуться.

— А у меня длинная ночь позади и тоже необходимо встряхнуться, — с улыбкой ответила Джеки. — А что у вас сегодня за дела?

На мгновение на лицо Селии как будто опустилась тень и стало ясно, что она не очень-то хочет распространяться на эту тему.

— Во дворце дают бал для дипломатов. А это значит, что мне нужно уже к пяти часам быть готовой. Я пригласила домой парикмахера, чтобы он прикрепил мою тиару. — Она улыбнулась. — Сыновья называют ее «каминной решеткой» и она на самом деле тяжелая! Ну ладно, расскажите же мне, как все прошло вчера у Уитли! Повеселились?

Селия ловко и дипломатично перевела разговор на другую тему, и Джеки намек поняла. Ей стало ясно, что Селия не расположена рассказывать о своей дворцовой службе.

— Было забавно, — ответила она.

Теперь уже пришла очередь Джеки быть сдержанной. Ей очень хотелось рассказать Селии о своей истории с Роландом Шоу, но она помнила предупреждение адвоката и понимала, что если проболтается кому-нибудь про свои «похороны», это может дать ему повод для подачи иска в суд о защите чести и достоинства. Нужно просто не обращать на него внимания, делать вид, что его не существует в природе. Вчера на балу у Уитли у нее это не совсем получилось, но, с другой стороны, она не подала ему оснований для того, чтобы он мог ее в чем-нибудь обвинить.

— На вечере были мистер и миссис Тэтчер, что несколько подсластило Элфриде пилюлю. Она-то ведь ждала особ королевской крови. Впрочем, что там говорить, бал удался. И еще я пришла к выводу, что Селвин очень приятный человек.

Селия тут же согласилась с этим.

— Просто замечательный! Мы с Хьюго порой восхищаемся им. Он многого достиг в жизни и при этом остался добрым и чутким. Хелен, его первая жена, была такая же. Я никогда не прощу себе, что косвенно именно с моей подачи он познакомился с Элфридой. — Она покачала головой. — Я должна была понять, что у нее на уме. Эта история разбила Хелен сердце. Она была рядом с Селвином с самого начала, когда он только начинал свой строительный бизнес и отнюдь не был богат. И во многом именно благодаря Хелен он достиг таких успехов.

— А что с ней теперь? Селия вздохнула.

— Живет у сестры за городом, где-то в Гэмпшире. Мы поддерживаем с ней связь, но Элфрида разрушила нашу дружбу. Все это очень печально, учитывая то, что, по-моему, Селвин не нашел в новом браке счастья.

Они перешли к длинному открытому буфету в центре зала. Селия выбрала недожаренный бифштекс с салатом, а Джеки большие креветки из Дублинской бухты с майонезом и чесноком.

Было видно, что Джеки не терпится что-то спросить у Селии, но не хватает духу, словно у влюбленной девочки. Наконец она все-таки не выдержала.

— Вы давно виделись с Джеральдом Гулдом? — спросила она небрежно.

Селия сначала удивилась.

— Вы его знаете? Ах, ну конечно, ведь это же я познакомила вас на балу в Сайон-парке. Я видела его пару дней назад, он ужинал в «Иви». Ему нелегко вести нормальную жизнь с женой-актрисой. Джеральд привык ужинать рано, как все люди, но она освобождается из театра лишь около одиннадцати вечера. Она поет в «Манхэттен старлайт». Это очень популярная постановка из Америки.

— В таком случае они, очевидно, нечасто бывают вместе, — осторожно сказала Джеки. — А ведь поженились совсем недавно, не так ли?

— Недавно. Все случилось совершенно неожиданно, и мы с Хьюго долго не могли оправиться от удивления. Джеральд всегда считался убежденным холостяком, а тут вдруг вернулся из деловой поездки в Нью-Йорк и объявляет, что женился. Впрочем, он признался, что и сам принял решение спонтанно, под влиянием минуты. Но все равно, как мне показалось, был очень счастлив.

— Не сомневаюсь, — тихо отозвалась Джеки, а Селия продолжала:

— Знаете, по-моему, между Джеральдом и Селвином много общего. За исключением возраста, естественно. Но оба они поднялись из низов и всего в жизни добились тяжким трудом. Это не просто

Вы читаете Дворцовые тайны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату