звучит, и к концу месяца, думаю, я буду вполне готова.

— Чудесно! — сказала Аврелия. — Мы все приедем в Нью-Йорк на премьеру тебя поддержать.

— Я буду так рада! — Тереза смотрела на Поля, но он по-прежнему не отрывал взгляда от пола веранды. Шери тактично сменила тему, и они еще полчаса болтали о том о сем. Потом Поль ушел, заявив, что хочет выкупаться, пока солнце еще высоко.

Тереза вздохнула:

— Он даже не спросил про Джека.

— На него столько свалилось, — сказал Дени. — Отказ Директората означает новую свистопляску средств массовой информации.

— Ну, конечно, Поль внимательно следит за тем, как малыш растет, — мягко сказала Аврелия. — Как и мы все. Мы всегда молимся за маленького Джека.

— И выглядит он прекрасно, — добавила Шери. — Пока он был тут, мне не хотелось спрашивать, но как продвигается терапия?

— Колетт очень обнадежена, — ответила Люсиль. — Три леталя вычищены из одиннадцатой хромосомы. И семь-восемь других дефектных ферментных генов как будто поддаются лечению.

— И его организм по-прежнему никак не страдает от активных леталей, которые еще остаются, — добавила Тереза. — Его сознание справляется с ними, я знаю.

— Вполне возможно. — Дени кивнул. — Джек во всех отношениях эстраординарен. Марти Даламбер сказал мне, что в четыре-пять лет мозг Джека, если он будет развиваться так же стремительно, как теперь, достигнет полной зрелости. Естественно, это соответствует быстрому развитию сознания во внутриутробном периоде.

— Но у него нет комплекса бессмертия, — тихо сказала Люсиль. — Колетт не находит этому объяснения.

— Мутация, — высказал предположение Дени. — Жаль, конечно, но ДНК малыша анормальна и в других отношениях.

Тереза засмеялась, встала и направилась к внутренней двери.

— Это не важно! Регенванна продлевает нашу жизнь на столько, на сколько мы того хотим. — Она весело тряхнула распущенными темными волосами. — Пожалуй, я тоже искупаюсь! — И она скрылась за дверью.

— Такая милая мужественная женщина! — произнесла Шери с восхищением. — Просто не понимаю, откуда у нее берутся силы. Ах, если бы…

Она не договорила, но все взгляды устремились на пляжную тропу, по которой с полотенцем через плечо шел к морю Поль Ремилард. Шел — и ни разу не оглянулся.

Марк с Джеком некоторое время обсуждали особенности полета бумеранга в сравнении с легко анализируемой траекторией полета мяча, которым перебрасывались некоторые их кузены. Затем, когда радости простой физики приелись, Джек потребовал сведений о жизненном цикле американских омаров и голубых крабов, которых он разглядывал с помощью ультразрения, пока они пеклись в глубине ямы. Марк ответил, что понятия не имеет о жизни ракообразных, а также и о происхождении картошки и гибридной кукурузы, которые пеклись вместе с ними.

— Знаю только, — сказал он, — что это редкая вкуснятина, особенно если добавить масла и соли.

Джек заявил: «Мне хочется попробовать».

— Где тебе, головастик! Для этого нужен полный набор зубов, а у тебя их только четыре.

По-моему, крахмальная субстанция картофеля вполне отвечает моим ограниченным жевательным способностям. Особенно с маслом.

Марк засмеялся:

— Что ж, проверим, если мама разрешит.

Сознание Джека умолкло. Он что-то обдумывал. Марк хотел знать что, но понимал: пробраться внутрь он не сумеет. Малыш экранировал так, как ему и не снилось, герметизировался похлеще лилмика. Они отошли от дома по пляжу на полкилометра и теперь устроились у подножия песчаного холмика, поросшего песколюбом и колючим кустарником. Братца Марк прислонил спинкой к холмику, так, чтобы он мог смотреть на море, а сам улегся на спину, лениво поглядывая на облачка и проверяя, может ли он изменить их форму, пустив в ход метасозидательную способность. И вдруг:

Марко?

— А?

Объясни, пожалуйста, почему физиологическая реакция кузины Адриены на твой поцелуй так резко отличается от моей на мамины?

Марк привскочил, взметнув фонтан песка.

— Что-о?! Подглядываешь, чертенок? Шпионишь за нами?

Джек удивленно ойкнул. Марк упал на колени и грозил ему указательным пальцем у самого его носа.

— Никогда больше этого не делай, слышишь? Это пакость. Вторжение в личностное. Операнты так никогда не делают, разве что какие-нибудь дерьмовые извращенцы!

А! Как нельзя смотреть на Grandpere и Grandmere в кровати, когда мы гостим у них?

—  Да.

Я не знал, что поцелуи иногда классифицируются как сексуальный род деятельности.

—  Иногда. Так что будь осторожнее.

Буду. Прости, что я тебя рассердил. Я хочу быть воспитанным человеком.

—  Ладно, ладно, — пробормотал Марк. Он встал и угрюмо уставился на море. Его бороздило несколько катеров, а в гавань Рая входила красавица шхуна, которой он прежде здесь не видел.

Джек сказал: «Понимаешь, меня сбил с толку сильнейший разряд нервной энергии в теле кузины Адриены, когда…»

—  Заткнешься ты? Я не хочу этого обсуждать!

Понимаешь, она умерла.

Марк медленно обернулся, потом встал на колени рядом с крошкой братом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату