— Хм… и что еще он говорит? Он ужасный старый болтун. Ладно, пойдем в тепло, мне надо что-то сказать тебе.

Харриет последовала за Даффом в другую комнату. Должно быть, именно ее Джимси называл так странно — гнездышко, и было заметно, что пользовались ею часто. По всей видимости, в свое время комната служила мастерской художника, теперь же здесь явно царствовал практичный мужчина; столы были завалены спортивными газетами и журналами, а на каминной доске расположились курительные трубки, табакерки и какие-то бумаги.

— О, как мило! Теперь понятно, почему вы зовете ее гнездышко.

— Значит, комната тебе понравилась? — полюбопытствовал хозяин.

— Она такая домашняя… здесь много чего намешано, — ответила Харриет, вдруг осознав, как хорошо посидеть после продолжительной ходьбы. — Не то чтобы другие комнаты не были милыми конечно же, — торопливо добавила Харриет.

— В других комнатах чертовски холодно, и мало какие из них хороши с эстетической точки зрения. Из- за разных архитектурных пристрастий владельцев замка Клуни превратился в чудовищное смешение всяческих стилей, — сухо отметил он. — У меня есть телеграмма от твоей почтенной дамы из Огилви, — неожиданно сообщил Дафф. У Харриет от изумления открылся рот.

— От Матроны? Но как она узнала, что я здесь? Она же думает, что я в Клапхэме, — произнесла девушка, когда вновь обрела дар речи.

— Ну… боюсь, что это я известил ее.

— Вы известили ее?! Да вы…

— Вы просто обворожительно юны, мисс Харриет Джонс, вы чуть не назвали меня грязным ябедником, не так ли?

Тепло и очарование этой комнаты мгновенно исчезли. Харриет начала привыкать к этому чудесному месту, а теперь придется вернуться назад — каких бы строгих взглядов ни придерживались власти насчет ее будущего, ее вряд ли оставят тут на попечение абсолютно незнакомого человека.

— Почему вы так поступили? — грустно прошептала она.

— Ну, могли возникнуть определенные трудности, если бы ты решилась остаться со мной. Я не хочу, чтобы меня выдали английским властям за попытку совращения малолетних!

— Неужели такое возможно?

— Да. Ты еще несовершеннолетняя, и я думаю, что такие заведения имеют определенные права в отношении своих воспитанников.

— Они заставят меня вернуться.

— Точно, если им не предоставить веской причины, по которой ты можешь остаться.

— Боюсь, что они не посчитают отсутствие денег веской причиной. Просто пришлют плату за проезд. Могут даже послать кого-нибудь за мной.

Он задумчиво почесал подбородок, глядя на нее со странным выражением.

— Но, моя милая юная леди, только сегодня утром ты умоляла меня заплатить за билет. Передумала с тех пор? — Недобрая ирония сквозила в его словах, и Харриет посмотрела на него с удивлением.

— Не могла бы я остаться на некоторое время в качестве компаньонки для вашей девочки? — Она старалась найти компромисс, и он ухмыльнулся, будто ее попытка поторговаться означала, что он выиграл первый раунд.

— Нет, потому что Нони бывает в замке только на каникулах, как же я объясню твое присутствие здесь все остальное время? Кроме того, мне нужна не гувернантка, а жена. — В глазах его блеснула веселая искорка. — Ну же, глупенькая Харриет, что ты теряешь? Ты же влюбилась в мой замок, и я не могу поверить, что ты действительно хочешь вернуться, что бы ни ждало тебя в том ужасном месте. Тебя пугает мое неромантичное лицо или ты думаешь, что я буду бить тебя за плохое поведение?

Она вздохнула. Ну почему он потешается над ней, как над ребенком?

— Итак?

Дельза, лежавшая у его ног, встала и ревниво сунула ему морду под руку, требуя внимания, и Харриет поймала себя на шокирующей мысли — а какой он любовник?

— Ты не ответила на мой вопрос. Я спросил, колеблешься ли ты из-за моего безобразного лица?

Тут вошел Джимси с телеграммой для Даффа, и Харриет, вздохнув с облегчением, предалась дальнейшим размышлениям. Перспектива жить в чужих домах и бродить по незнакомым улицам, если она найдет работу няни, не очень радовала Харриет, и она начала склоняться к мнению, что это большее из двух зол.

Хруст сминаемой бумаги вернул ее в реальность — Дафф смял и бросил на пол прочитанную телеграмму.

— Ну что ж, — резко произнес он. — Слишком поздно для раскаяний, и выбора не осталось. Они не хотят тебя назад.

Она уставилась на него, ничего не понимая.

— Так это от Матроны? Но я думала, вы говорили…

— Что уже была одна? Да, действительно, но в ней требовали дополнительной информации.

— И что вы ответили?

— Конечно же, что ты сбежала со мной.

— Что?! — Харриет резко вскочила и зажмурилась от внезапно пронзившей ее ногу боли. Когда она снова открыла глаза, то увидела, что Дафф усмехается, и возмутилась:

— Вы ничего подобного не написали!

— Ну, может и нет, но, какими бы ни были слова, результат не изменится, так что выбор у вас теперь небольшой, мисс Джонс, не так ли?

— Да уж, выбор невелик, если только вы не поможете мне. Я даже не могу просто уйти отсюда. Я ваша пленница. У вас есть темницы?

— Сказано без особого сожаления. Подозреваю, что ты сдалась. Надеюсь, до темниц не дойдет.

Неожиданно Харриет опять разрыдалась то ли от облегчения, то ли ей хотелось, чтобы ее пожалели, как ребенка, да это и не имело теперь никакого значения. Она подумала, что Дафф сейчас опять станет иронизировать по поводу ее неистребимой склонности к рыданиям, однако он просто подошел и сел рядом с ней на софу, предложил ей свой платок, а потом неожиданно обнял ее и прижал к себе, велел отреветься и покончить, наконец, с этим.

— Послушай, чудной ребенок! — мягко сказал он. — Ты действительно полагаешь, что кто-то в наши дни сможет насильно выдать тебя замуж? Должен признать, что я считаю — тебе будет лучше под защитой моего имени, чем в жестоком мире с его борьбой за существование, но не буду же я бить тебя по голове для убедительности! Так что выбор за тобой, дорогая. Не плачь так горько, Харриет. Я больше не буду изводить тебя.

Он говорил с грубоватой нежностью, будто слова нелегко давались ему. Но он не мог избрать более верного пути, чтобы сломать ее оборону, даже если бы делал это намеренно. В этот момент он казался Харриет воплощением ее мечты: отец, защитник и даже благотворитель, который в один прекрасный день удочерит ее. Факт, что он будет ей еще и мужем, не имел теперь особого значения.

— Вам больше не придется изводить меня, мистер Лоннеган, — произнесла она наконец, улыбаясь ему сквозь слезы. — Я… я говорю да. И… спасибо.

— Снова решила сжечь за собой мосты? Должен предупредить вас, юная леди, что этот раз будет последним.

— Нет нужды предупреждать меня, но вы… вы ведь тоже сжигаете свои мосты, — заметила она, чувствуя, что для него это решение даже более серьезно, чем для нее.

— Мои уже давно сожжены. Так что начнем с чистого листа, а будущее… что ж, оно может принести свои сюрпризы нам обоим. Теперь, Харриет, спрашиваю в последний раз, потому что пути назад уже не будет.

— Да, я уверена. Надеюсь, из меня выйдет хорошая жена, мистер Лоннеган.

— Я тоже на это надеюсь. Не пора ли тебе привыкать звать меня по имени? Может, тебе все-таки любопытно, что же на самом деле написала твоя добрая леди из «Огилви-Мэнор»?

Он хитро улыбнулся, поднял смятую телеграмму и отдал Харриет. Она с удивлением расправила ее.

Вы читаете Девичьи грезы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату