В подлиннике перевода дается французский текст:

Pressez, faites bouillir du jus de betteraves, Faites cuire en sirop tout le vin de nos caves, Et vous cuirez du sucrel il vous faut du cafe? Ah I c'est ici surtout que l'art a triomphe! Brulez des haricots ou de la chicoree, C'est du Mokka tout pur, la chose est averee.

43

В подлиннике перевода сохраняется французский текст: Adam a voulu le metre el Eve le centimetre.

44

В подлиннике: Vive Levis!

45

В подлиннике: et les convives.

46

В подлиннике пропуск.

47

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: ils ne sont bons que pour faire des affaires avec eux.

48

В подлиннике перевода сноска: En vous la demandant, je ne puis pas me dissimuler que cette nouvelle destination, apres une aussi longue carriere, a du vous etre aussi innattendue que penible.

49

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: Vous m'en donnerez des nouvelles, je ne vous dis que cela.

50

В подлиннике сноска: je lui tiens la dragee haute.

51

В подлиннике перевода сохраняется французский текст: je ne savais pas que tout faquin etait Prince en Russie.

52

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: Se nе sache pas que M-me de Hell fut femme d'un conseiller d'Ambassade.

53

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит. Il pue des becs et plombe des pieds.

54

№ 71 пропущен, зато № 72 указан дважды (Д.Т.)

55

В подлиннике перевода сноска: «Voyage d'un officier franсais prisonnier en Russie». Paris, ed. 1817.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату