аттракционом. Никогда не знаешь, чего ожидать от Ника. С самого их прихода на карнавал он был очаровательным и предупредительным... совсем таким, как во время их первой встречи, таким, каким был в письмах. Ей хотелось, чтобы этот вечер никогда не кончался. Нет, ей хотелось, чтобы Ник оставался таким же и по возвращении домой.
Он насмешливо взглянул на нее:
— Ты когда-нибудь играла в баскетбол?
— Ну... нет.
— Тогда дай-ка я попробую. — Он повернулся к лысому мужчине, продававшему билеты: — Сколько?
— Три попытки — пятьдесят центов. За три попадания выигрыш — медведь.
Келли стояла рядом, опершись на деревянный выступ. Она подавала ему билеты, пока они не кончились.
— Ладно, Ник. Я не представляла себе, что это так трудно. — Она дрожала на холодном ветру. — Уже поздно. Нам нужно найти мальчиков и отвезти их домой.
Ник развязал рукава свитера на своей шее и накинул его ей на плечи. Она заметила какую-то одержимость в его глазах.
— Ты хотела игрушечного медведя. И ты его получишь.
Как раз в это время из толпы вынырнула Донна Вестфал вместе с двумя мальчиками:
— Чем занимается Ник? — Тот закатил глаза.
— А как по-вашему, чем я занимаюсь? Выбрасываю деньги на ветер.
— Зачем, папа?
— Потому что Келли понравилась вон та проклятая пушистая штуковина.
Донна подмигнула Келли.
— Хотелось бы остаться посмотреть, но Эрика, в конце концов, нужно уложить в постель. — Она засмеялась. — Желаю удачи. До встречи.
Хозяин палатки кашлянул и выразительно посмотрел на часы.
— Мистер, в магазине игрушек это вам обойдется дешевле.
У Ника дернулась щека, и он сжал зубы.
— Это ведь сбор средств, разве нет?
— Да.
— Ну тогда все это пойдет на благие дела. Кроме того, леди желает иметь вот этого медведя.
Ник вручил мужчине билет из вновь купленных и взял баскетбольный мяч. Он поднял палец, словно оценивая силу ветра, чтобы точно рассчитать бросок, а потом бросил мяч. Тот, медленно прокатившись по краю кольца, упал внутрь.
Келли заметила, что к ним приблизился Скотт и остановился возле нее.
— А я и не знал, что папа так любит баскетбол.
Келли приложила палец к губам.
— Тсс. Не отвлекай его.
Перед второй попыткой Ник перекрестился. Он толкнул мяч вперед, и тот, отскочив от щита, ударился о передний край кольца и затем упал внутрь.
Келли подала ему третий мяч. Подпрыгивая от возбуждения, она поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку…
— На счастье.
Он ударил мячом об землю, потом качнул на руке, будто прикидывая его вес. Наконец толкнул его вперед. Описав плавную дугу, мяч провалился сквозь сетку.
Ник Де Корс потряс в воздухе рукой, сжатой в кулак.
— Есть! Прямо в цель.
— Классный бросок, па.
— Получилось! — Келли обняла Ника.
Скотт похлопал его по спине.
— Так держать, па. А что ты выиграл?
— Видишь ту большую розовую штуку? — улыбнулся Ник.
Скотт посмотрел вверх, а потом с недоверием уставился на отца.
— Ты потратил столько денег на... это? — Он положил руку отцу на плечо: — Па, нам нужно поговорить как мужчина с мужчиной.
Владелец палатки вручил Нику медведя, и тот взглянул на Келли, словно прикидывая, сможет ли она его унести.
— Он почти с тебя ростом. Давай попросим Скотта дотащить его до машины.
Мгновение лицо Скотта ничего не выражало, потом он улыбнулся:
— Отлично, па. — Но по мере того как смысл просьбы начал доходить до мальчика, на его лице появился ужас. — Ни за что. Если кто-нибудь из моих друзей увидит меня с этим...
— На это дело можно взглянуть с другой стороны, — сказала Келли тоном заговорщицы. — Подумай о девочках — ты привлечешь к себе столько внимания, когда будешь идти с моим медведем.
Скотт улыбнулся:
— Ах вот ты как, тетя Келли. Но потом все долго будут это вспоминать, а мне через пару месяцев в высшую школу.
Келли улыбнулась ему в ответ — произошло маленькое чудо: она перебрасывается шутками со своим строптивым племянником. Она уже и не надеялась, что когда-нибудь станет полноправным членом этой тесной компании. Келли просто кипела от радостного волнения.
Брэд убежал немного вперед, а она, проскользнув между Скоттом и Ником, взяла обоих под руки.
— Ну тогда придется отцу его нести...
— Я еще надеялся поработать адвокатом в этом городе. — Ник изобразил на лице оскорбленное самолюбие. — Представляю себе реакцию в зале, когда мне придется представлять в суде следующее дело: «Не тот ли это парень, что таскал большого розового медведя на карнавале? Да, такому, несомненно, можно доверять».
Брэд внезапно остановился, и Скотт с разгона налетел на него сзади.
— А мы можем п-попросить нам его доставить?
— Это же не пицца, остолоп. — Скотт постучал брата по лбу.
Тот не замедлил отплатить той же монетой, и между ними завязалась борьба.
— Ник, может, нам их разнять? Кто-нибудь может пораниться.
— Пусть. Они этим все время занимаются.
Она взглянула на него и захихикала. Ее мужественный супруг с нелепым игрушечным зверем выглядел просто неподражаемо. Кто бы мог подумать, что глупая игрушка — «пушистая штуковина», как назвал ее Ник, — может так сблизить их?
— Ну почему мне нельзя покататься на коньках? — Скотт навалился всем телом на сушилку. Внешне он был очень похож на отца. Когда-нибудь этот парень разобьет много сердец.
— Я не сказала, что нельзя. Я сказала, что сама тебя отвезу. Мне все равно нужно забрать Брэда после сеанса у логопеда.
Келли переступила с ноги на ногу на цементном полу, почувствовав, как замерзла. Развешивая носки, она бросила взгляд на враждебное лицо племянника.
— Я тебе уже сказал — меня отвезут, — заявил он, вздохнув нарочито громко.
— А я тебе сказала, что боюсь отпускать тебя с незнакомым человеком за рулем.
— Мэт — старший брат Марка, и он отлично водит машину.
— Но я все-таки его не знаю.
— Черт побери...
Келли непроизвольно вздрогнула. Пора пресечь этот дерзкий тон. Он уже настолько сердит, что ей